Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le disque usé (Live à Lausanne 1946-1947)
Le disque usé (Live à Lausanne 1946-1947)
Impasse
de
la
gouttière,
Dead
end
of
the
gutter,
Dans
la
ruelle
aux
mat'lots
In
the
alley
of
sailors
Où
n'entre
pas
la
lumière,
Where
light
does
not
enter,
Y
a
un
vilain
caboulot.
There
is
an
ugly
dive.
La
figure
triste
et
pâle,
With
a
sad
and
pale
face,
Une
servante
aux
yeux
bleus
A
waitress
with
blue
eyes
Rêve
aux
plus
belles
escales
Dreams
of
the
most
beautiful
stopovers
Et
à
des
ciels
merveilleux.
And
of
marvelous
skies.
Chaque
sifflet
des
bateaux
Every
whistle
of
the
boats
Lui
dit:
"Ton
attente
est
vaine."
Tells
her:
"Your
waiting
is
in
vain."
Mais,
dans
un
coin,
un
phono
But,
in
a
corner,
a
phonograph
Chante
sa
vieille
rengaine.
Sings
its
old
refrain.
"Tant
qu'y
a
d'la
vie,
y
a
d'l'espoir.
"As
long
as
there
is
life,
there
is
hope.
Vos
désirs,
vos
rêves
Your
desires,
your
dreams
Seront
exaucés
un
soir.
Will
be
fulfilled
one
evening.
Avant
que
votre
vie
s'achève,
Before
your
life
is
over,
Le
bonheur
viendra
vous
voir.
Happiness
will
come
to
see
you.
Il
faut
l'attendre
sans
trêve.
You
must
wait
for
it
relentlessly.
Chassez
les
papillons
noirs.
Drive
away
the
black
butterflies.
Tant
qu'y
a
d'la
vie,
y
a
d'l'espoir."
As
long
as
there
is
life,
there
is
hope."
Il
était
beau
comme
un
ange,
He
was
as
beautiful
as
an
angel,
Des
cheveux
blonds
comm'
le
miel.
With
blond
hair
like
honey.
Son
regard
était
étrange,
His
gaze
was
strange,
Plus
bleu
que
le
bleu
du
ciel.
Bluer
than
the
blue
of
the
sky.
Il
appela
la
servante
He
called
the
waitress
Et
lui
dit:
"Je
te
cherchais."
And
said:
"I
was
looking
for
you."
Elle
répondit,
tremblante:
She
answered,
trembling:
"Y
a
longtemps
que
j'attendais."
"I
have
been
waiting
for
a
long
time."
Il
l'a
serrée
dans
ses
bras,
He
held
her
in
his
arms,
"Quand
je
serai
capitaine..."
"When
I
will
be
a
captain..."
Et
le
vieux
disque,
tout
bas,
And
the
old
record,
very
softly,
Chante
sa
vieille
rengaine.
Sings
its
old
refrain.
"Tant
qu'y
a
d'la
vie,
y
a
d'l'espoir.
"As
long
as
there
is
life,
there
is
hope.
Vos
désirs,
vos
rêves
Your
desires,
your
dreams
Seront
exaucés
un
soir.
Will
be
fulfilled
one
evening.
Avant
que
votre
vie
s'achève,
Before
your
life
is
over,
Le
bonheur
viendra
vous
voir.
Happiness
will
come
to
see
you.
Il
faut
l'attendre
sans
trêve.
You
must
wait
for
it
relentlessly.
Chassez
les
papillons
noirs.
Drive
away
the
black
butterflies.
Tant
qu'y
a
d'la
vie,
y
a
d'l'espoir."
As
long
as
there
is
life,
there
is
hope."
Impasse
de
la
gouttière,
Dead
end
of
the
gutter,
Dans
la
ruelle
aux
mat'lots
In
the
alley
of
sailors
Où
n'entre
pas
la
lumière,
Where
light
does
not
enter,
Y
a
un
vilain
caboulot.
There
is
an
ugly
dive.
Elle
attend,
fière
et
hautaine,
She
waits,
proud
and
haughty,
Elle
attend,
depuis
vingt
ans,
She
waits
since
twenty
years,
Elle
attend
son
capitaine,
She
waits
for
her
captain,
Et
son
regard
est
confiant.
And
her
gaze
is
confident.
Chaque
sifflet
des
bateaux
Every
whistle
of
the
boats
Lui
dit:
"Ton
attente
est
vaine."
Tells
her:
"Your
waiting
is
in
vain."
Mais
elle
écout'
le
phono
But
she
listens
to
the
phonograph
Raclant
sa
vieille
rengaine.
Scraping
its
old
refrain.
Tant
qu'y
a
d'la
vie
y
a
d'l'esp...
As
long
as
there
is
life
there
is
h...
Y
a
d'l'esp...
There
is
h...
Y
a
d'l'esp...
There
is
h...
Vos
désirs,
vos
rêves
Your
desires,
your
dreams
Seront
exaucés
un
soir.
Will
be
fulfilled
one
evening.
Avant
que
votre
vie
s'achève,
Before
your
life
is
over,
Le
bonheur
viendra
vous
voir.
Happiness
will
come
to
see
you.
Il
faut
l'attendre
sans
trêve.
You
must
wait
for
it
relentlessly.
Chassez
les
papillons
noirs.
Drive
away
the
black
butterflies.
Tant
qu'y
a
d'la
vie
y
a
d'l'esp...
As
long
as
there
is
life
there
is
h...
Tant
qu'y
a
d'la
vie
y
a
d'l'esp...
As
long
as
there
is
life
there
is
h...
Tant
qu'y
a
d'la
vie
y
a
d'l'esp...
As
long
as
there
is
life
there
is
h...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.