Edith Piaf - Le Trois Cloches - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Piaf - Le Trois Cloches




Village au fond de la vallée,
Деревня на дне долины,
Comme égaré, presque ignoré,
Как неуместно, почти проигнорировано,
Voici, dans la nuit étoilée,
Вот, в звездную ночь,
Qu'un nouveau-né nous est donné.
Что новорожденный нам дан.
Jean-François Nicot il se nomme.
Жан-Франсуа Нико называет себя.
Il est joufflu, tendre et rose.
Он пухлый, нежный и розовый.
A l'église, beau petit homme,
В церкви, красивый маленький человек,
Demain, tu seras baptisé.
Завтра ты будешь крещен.
Une cloche sonne, sonne.
Колокол звенит, звенит.
Sa voix, d'échos en échos,
Его голос, от Эха к Эху,
Dit au monde qui s'étonne:
Говорит миру, который удивляется:
"C'est pour Jean-François Nicot
"Это для Жан-Франсуа Нико
C'est pour accueillir une âme,
Это для того, чтобы вместить душу,
Une fleur qui s'ouvre au jour;
Цветок, который открывается в день;
A peine, à peine une flamme
Едва, едва пламя
Encor faible, qui réclame
Еще слабый, который требует
Protection, tendresse, amour
Защита, нежность, любовь
Village au fond de la vallée,
Деревня на дне долины,
Loin des chemins, loin des humains.
Подальше от путей, подальше от людей.
Voici qu'après dix-neuf années,
Вот только после девятнадцати лет,
Coeur en émoi, le Jean-François
Сердце в волнении, Жан-Франсуа
Prend pour femme la douce Elise,
Берет для жены сладкую Элизу,
Blanche comme fleur de pommier.
Белый, как яблоневый цветок.
Devant Dieu, dans la vieille église,
Перед Богом, в старой церкви,
Ce jour, ils se sont mariés.
В этот день они поженились.
Tout's les cloches sonnent sonnent!
Все колокола звенят!
Leurs voix, d'échos en échos.
Их голоса, от Эха к Эху.
Merveilleusement couronnent
Чудесно венчают
La noce à François Nicot.
Свадьба Франсуа Нико.
"Un seul corps, une seule âme,
"Одно тело, одна душа,
Dit le prêtre, et pour toujours
Сказал священник, и навсегда
Soyez une pure flamme
Будьте чистым пламенем
Qui s'élève, qui proclame
Кто возвышается, кто провозглашает
La grandeur de notre amour!
Величие нашей любви!
Village au fond de la vallée,
Деревня на дне долины,
Des jours, des nuits, le temps a fui.
Дни, ночи, время бежало.
Voici, dans la nuit étoilée,
Вот, в звездную ночь,
Un coeur s'endort, François est mort.
Сердце заколотилось, Франсуа умер.
Car toute chair est comme l'herbe
Ибо всякая плоть подобна траве
Elle est comme la fleur des champs
Она подобна полевому цветку
Epis, fruits mûrs, bouquets et gerbes,
Эпис, спелые плоды, букеты и снопы,
Hélas! Tout va se déssechant.
Увы! Все будет в порядке.
Une cloche sonne, sonne,
Звенит колокольчик, звенит,
Elle chante dans le vent.
Она поет на ветру.
Obsédante, monotone,
Навязчиво, однообразно,
Elle redit aux vivants
- Повторила она живым.
"Ne tremblez pas, coeurs fidèles!
"Не трепещите, верные сердца!
Dieu vous fera signe un jour.
Бог когда-нибудь помянет вас.
Vous trouverez sous son aile,
Вы найдете под его крылом,
Avec la vie éternelle,
С вечной жизнью,
L'éternité de l'amour!
Вечность любви!





Writer(s): JEAN VILLARD GILLES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.