Edith Piaf - Les deux ménestriers - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Piaf - Les deux ménestriers




Sur les noirs chevaux sans mors,
На черных бесхвостых конях,
Sans selle et sans étriers,
Без седла и без стремян,
Par le royaume des morts
Царством мертвых
Vont deux blancs ménétriers.
Идут два белых менетриера.
Ils vont un galop d'enfer,
Они скачут в адском галопе.,
Tout en raclant leur crincrin
Во время соскабливания их гривы
Avec des archets de fer,
С железными луками,
Ayant des cheveux pour crin.
С волосами из конского волоса.
Au fracas des durs sabots,
Под грохот тяжелых копыт,
Au rire des violons,
Под смех скрипок,
Les morts sortent des tombeaux.
Мертвые выходят из могил.
Dansons et cabriolons!
Давайте потанцуем и побалуемся!
Et les trépassés joyeux
И радостные трепачи
S'en vont par bonds et soufflant,
Уходят, прыгая и дуя,
Avec une flamme aux yeux,
С пламенем в глазах,
Rouge dans leurs crânes blancs.
Красный в их белых черепах.
Et les noirs chevaux sans mors,
И черные бесхвостые кони,
Sans selle et sans étriers
Без седла и без стремян
Font halte et voici qu'aux morts
Сделайте остановку, и здесь только мертвые
Parlent les ménétriers:
Поговорите с менетриями:
Le premier dit, d'une voix
Первый сказал в один голос:
Sonnant comme un tympanon:
Звенящий, как барабанная перепонка:
"Voulez-vous vivre deux fois?
"Вы хотите жить дважды?
Venez, la Vie est mon nom!"
Приходите, жизнь-это мое имя!"
Et tous, même les plus gueux
И все, даже самые смелые
Qui de rien n'avaient joui,
Которые ни за что не кончили,
Tous, dans un élan fougueux,
Все в бешеном порыве,
Les morts ont répondu: "Oui!"
Мертвые ответили:"Да!"
Alors l'autre, d'une voix
Затем другой, в один голос
Qui soupirait comme un cor,
Который вздыхал, как рожок,
Leur dit: "Pour vivre deux fois,
Сказал им: "чтобы жить дважды,
Il vous faut aimer encor!
Вы должны любить друг друга!
Aimez donc! Enlacez-vous!
Так любите! Обнимайтесь!
Venez, l'Amour est mon nom!"
Приходите, любовь - это мое имя!"
Mais tous, même les plus fous,
Но все, даже самые безумные,
Les morts ont répondu: "Non!"
Мертвые ответили: "Нет!"
Et leurs doigts décharnés,
И их исцарапанные пальцы,
Montrant leurs cœurs en lambeaux,
Показывая свои разорванные сердца,
Avec des cris de damnés,
С криками проклятых,
Sont rentrés dans leurs tombeaux.
Вернулись в свои могилы.
Et les blancs ménétriers
И blancs ménétriers
Sur leurs noirs chevaux sans mors,
На своих черных бесхвостых конях,
Sans selle et sans étriers,
Без седла и без стремян,
Ont laissé dormir les morts.
Дали уснуть мертвым.





Writer(s): Richepin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.