Paroles et traduction Edith Piaf - Les amants de Paris (Live)
Les amants de Paris (Live)
The Lovers of Paris (Live)
Les
amants
de
Paris
couchent
sur
ma
chanson
The
lovers
of
Paris
sleep
to
my
song
A
Paris,
les
amants
s'aiment
à
leur
façon.
In
Paris,
lovers
love
in
their
own
way.
Les
refrains
que
je
leur
dis,
The
refrains
that
I
tell
them,
C'est
plus
beau
que
les
beaux
jours.
Are
more
beautiful
than
sunny
days.
Ça
fait
des
tas
d'printemps
It
makes
heaps
of
springtimes
Et
l'printemps
fait
l'amour.
And
springtime
makes
love.
Mon
s'est
perdu
My
heart
was
lost
Sur
les
bords
d'un
jardin.
On
the
edge
of
a
garden.
On
ne
me
l'a
jamais
rendu
It
was
never
returned
to
me
Et
pourtant,
je
sais
bien
And
yet,
I
know
well
Que
les
amants
de
Paris
That
the
lovers
of
Paris
M'ont
volé
mes
chansons.
Stole
my
songs.
A
Paris,
les
amants
ont
de
drôles
de
façons...
In
Paris,
lovers
have
funny
ways...
Les
amants
de
Paris
se
font
à
Robinson
The
lovers
of
Paris
make
up
in
Robinson
Quand
on
marque
des
points
When
they
score
points
À
coups
d'accordéon.
With
accordion
playing.
Les
amants
de
Paris
vont
changer
de
saison
The
lovers
of
Paris
are
going
to
change
season
En
traînant
par
la
main
By
dragging
my
Mon
p'tit
brin
de
chanson.
Little
sprig
of
song
by
the
hand.
'Y
a
plein
d'or,
plein
de
lilas
There's
plenty
of
gold,
plenty
of
lilacs
Et
des
yeux
pour
les
voir.
And
eyes
to
see
them.
D'habitude
c'est
comme
ça
Usually
it's
like
that
Que
commencement
les
histoires.
That
stories
begin.
Les
amants
de
Paris
se
font
à
Robinson.
The
lovers
of
Paris
make
up
in
Robinson.
A
Paris,
les
amants
ont
de
drôles
de
façons.
In
Paris,
lovers
have
funny
ways.
J'ai
la
chaîne
d'amour
I
have
the
chain
of
love
Au
bout
de
mes
deux
mains.
At
the
end
of
my
two
hands.
'Y
a
des
millions
d'amants
There
are
millions
of
lovers
Et
je
n'ai
qu'un
refrain.
And
I
have
only
one
refrain.
On
y
voit
tout
autour
We
can
see
all
around
Les
gars
du
monde
entier
The
guys
from
all
over
the
world
Qui
donneraient
bien
l'printemps
Who
would
give
springtime
Pour
venir
s'aligner.
To
come
and
line
up.
Pour
eux
c'est
pas
beaucoup
For
them
it's
not
much
Car
des
beaux
mois
de
mai,
Because
beautiful
months
of
May,
J'en
ai
collé
partout
I
have
stuck
everywhere
Dans
leurs
calendriers...
In
their
calendars...
Les
amants
de
Paris
ont
usé
mes
chansons.
The
lovers
of
Paris
have
worn
out
my
songs.
A
Paris,
les
amants
s'aiment
à
leur
façon.
In
Paris,
lovers
love
in
their
own
way.
Donnez-moi
des
chansons
Give
me
songs
Pour
qu'on
s'aime
à
Paris...
So
that
we
can
love
in
Paris...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Marnay, L. Chauvigny, Ferre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.