Edith Piaf - Les Croix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Les Croix




Les Croix
The Crosses
Mon Dieu qu'il y en a des croix sur cette terre
My God, how many crosses there are on this earth
Croix de bois, croix de fer
Wooden crosses, iron crosses
Mumbles croix familières
Mute common crosses
Petites croix d'argent
Small silver crosses
Pendues sur les poitrines
Hanging on chests
Vieilles croix de couvent
Old convent crosses
Perdues parmi les ruines
Lost among the ruins
Et moi, pauvre de moi
And I, poor me
J'ai ma croix dans la tête
I have my cross in my head
L'immense croix de plomb
The immense leaden cross
Vaste comme l'amour
Vast as love
J'y accroche le vent
I hang the wind on it
J'y retiens la tempête
I hold back the storm on it
J'y prolonge le soir
I prolong the evening on it
Et j'y cache le jour
And I hide the day on it
Et moi, pauvre de moi
And I, poor me
J'ai ma croix dans la tête
I have my cross in my head
Un mot y est gravé
A word is engraved on it
Qui ressemble à souffrir
Which resembles suffering
Mais ce mot familier
But this familiar word
Que mes lèvres répètent
That my lips repeat
Est si lourd à porter
Is so heavy to bear
Que j'en pense mourir
That I think I will die of it
Mon Dieu, qu'il y en a sur les routes profondes
My God, how many there are on the deep roads
De silencieuses croix qui veillent sur le monde
Silent crosses that watch over the world
Hautes croix du pardon
High crosses of pardon
Tendues vers les potences
Stretched out towards the gallows
Croix de la déraison
Crosses of madness
Ou de la délivrance
Or of deliverance
Mais moi, pauvre de moi
But I, poor me
J'ai ma croix dans la tête
I have my cross in my head
L'immense croix de plomb
The immense leaden cross
Vaste comme l'amour
Vast as love
J'y accroche le vent
I hang the wind on it
J'y retiens la tempête
I hold back the storm on it
J'y prolonge le soir
I prolong the evening on it
Et j'y cache le jour
And I hide the day on it
Mais moi, pauvre de moi
But I, poor me
J'ai ma croix dans la tête
I have my cross in my head
Un nom y est gravé
A name is engraved on it
Qui ressemble à souffrir
Which resembles suffering
Mais ce nom familier
But this familiar name
Que mes lèvres répètent
That my lips repeat
Est si lourd à porter
Is so heavy to bear
Que j'en pense mourir
That I think I will die of it





Writer(s): LOUIS JEAN MATHIEU AMADE, GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.