Edith Piaf - Les Grognards (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Les Grognards (Live)




Les Grognards (Live)
The Grognards (Live)
Ecoute, peuple de Paris:
Listen, people of Paris:
Tu n'as pas la fi? vre.
You're not feverish.
Ecoute ces pas qui marchent dans la nuit,
Listen to those steps marching in the night,
Qui s'approchent de ton r? ve.
Approaching your dream.
Tu vois des ombres qui forment une fresque gigantesque accroch? e dans ton ciel.
You see shadows forming a gigantic fresco hanging in your sky.
Ecoute, peuple de Paris:
Listen, people of Paris:
Regarde, peuple de Paris, ces ombres? ternelles
Look, people of Paris, at these eternal shadows
Qui d? filent en chantant sous ton ciel.
Who hum away, under your sky.
Nous les grognards, les grenadiers,
We the grognards, the grenadiers,
Sans grenades, sans fusils ni souliers,
Without grenades, without rifles, or shoes,
Sans ennemis et sans arm? e,
Without enemies and without weapons,
On s'ennuie dans la nuit du pass?.
We get bored in the night of the past.
Nous les grognards, les grenadiers,
We the grognards, the grenadiers,
Sans grenades, sans fusils, ni souliers,
Without grenades, without rifles, or shoes,
Ce soir nous allons d? filer
Tonight we're going to parade
Au milieu de vos Champs-Elys? es.
In the middle of your Champs-Elysées.
Wagram, I? na, Eylau, Arcole, Marengo... Ca sonne bien.
Wagram, Jena, Eylau, Arcole, Marengo... It sounds good.
Quelles jolies batailles.
What lovely battles.
Tout ce travail,
All this work,
C'? tait pas pour rien
It wasn't for nothing.
Puisque les noms de rues,
Since the street names,
Les noms d'avenues
The avenue names
O? vous marchez,
Where you walk,
C'est avec le sang
It's with the blood
De nos vingt ans
Of our twenty years
Qu'on les a grav? s.
That we engraved them.
Nous les grognards, les grenadiers,
We the grognards, the grenadiers,
Sans grenades, sans fusils ni souliers,
Without grenades, without rifles, or shoes,
Sans ennemis et sans arm? e,
Without enemies and without weapons,
On s'ennuie dans la nuit du pass?.
We get bored in the night of the past.
Nous les grognards, les grenadiers,
We the grognards, the grenadiers,
On est morts sur des champs? trangers.
We died on foreign fields.
On a visit? la Russie
We visited Russia
Mais jamais nous n'avons vu Paris.
But we never saw Paris.
On n'a pas eu le temps
We didn't have time
D'avoir un printemps
To have one springtime
Qui nous sourit.
That would smile on us.
Nos pauvres amours
Our poor loves
Duraient un jour,
Lasted a day,
Au revoir et merci.
Goodbye and thank you.
Roulez, roulez tambours.
Roll, roll the drums.
Dans le petit jour
In the early morning
On s'en allait.
We were leaving.
Au son du clairon
To the sound of the bugle
Et du canon,
And the cannon,
Notre vie dansait.
Our life was dancing.
Nous les grognards, les grenadiers,
We the grognards, the grenadiers,
On nous a oubli? s, oubli? s...
We've been forgotten, forgotten...
Depuis le temps de nos combats,
Since the time of our battles,
Il y a eu tant et tant de soldats
There have been so many soldiers
Mais, cette nuit, vous nous verrez
But, tonight, you will see us
Sans grenades, sans fusils ni souliers,
Without grenades, without rifles, or shoes,
D? filer au pas cadenc?
Parading with measured steps
Au milieu de vos Champs-Elys? es
In the middle of your Champs-Elysées
Sans grenades...
Without grenades...
Sans fusils...
Without rifles...
Ni souliers...
Or shoes...
A Paris...
In Paris...





Writer(s): Pierre DELANOE, Hubert GIRAUD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.