Paroles et traduction Edith Piaf - Milord (Live October 10, 1962)
Allez,
venez,
Milord!
Allez,
venez,
милорд!
Vous
asseoir
à
ma
table
Vous
asseoir
à
ma
table
來坐我這桌
Подойди
и
сядь
за
мой
столик.
Il
fait
si
froid,
dehors
Il
fait
si
froid,
dehors
Ici
c'est
confortable.
Ici
c'est
confortable.
這裡,很舒服
Здесь
очень
удобно.
Laissez-vous
faire,
Milord
Laissez-vous
faire,
милорд
順其自然啊,先生
Отпустите
его,
сэр.
Et
prenez
bien
vos
aises
Et
prenez
bien
vos
aises
放輕鬆啊
Не
принимайте
это
близко
к
сердцу.
Vos
peines
sur
mon
coeur
Vos
peines
sur
mon
coeur
把您的悲傷放到我心上
Положи
свою
печаль
на
мое
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
把您的雙腳放到椅子上
Положи
ноги
на
стул.
Je
vous
connais,
Milord
Je
vous
connais,
милорд
我認識您啊,先生
Я
знаю
вас,
сэр.
Vous
n'm'avez
jamais
vue
Vous
n'm'avez
jamais
vue
雖然您從沒見過我
Хотя
ты
никогда
меня
не
видел.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
我只是港口的一個女孩
Я
всего
лишь
девушка
в
порту.
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Pourtant
j'vous
ai
frôlé
Pourtant
j'vous
ai
frôlé
然而,您我曾經擦身而過
Впрочем,
вас
я
когда-то
проходил
мимо
Quand
vous
passiez
hier
Quand
vous
passiez
hier
當您昨天經過的時候
Когда
ты
проходил
мимо
вчера,
Vous
n'étiez
pas
peu
fier
Vous
n'étiez
pas
peu
fier
您不只有一點高傲
Ты
не
просто
немного
горд.
Dame!
Le
ciel
vous
comblait:
Дама!
Le
ciel
vous
comblait:
然而老天幫著您
Но
Бог
помогает
вам.
Votre
foulard
de
soie
Votre
foulard
de
soie
您的絲質圍巾
Твой
шелковый
шарф
Flottant
sur
vos
épaules
Flottant
sur
vos
épaules
Vous
aviez
le
beau
rôle
Vous
aviez
le
beau
rôle
On
aurait
dit
le
roi...
На
aurait
dit
le
roi...
人們所說的國王
То,
что
они
называют
Королем.
Vous
marchiez
en
vainqueur
Vous
marchiez
en
vainqueur
您像勝利者似地走著
Ты
идешь
как
победитель.
Au
bras
d'une
demoiselle
Au
bras
d'une
demoiselle
Mon
Dieu!...
Qu'elle
était
belle...
Боже
мой!...
Qu'elle
était
belle...
天啊,她真美
Боже,
какая
она
красивая.
J'en
ai
froid
dans
le
coeur...
J'en
ai
froid
dans
le
coeur...
我心中一陣發涼
У
меня
на
душе
холодно.
Allez,
venez,
Milord!
Allez,
venez,
милорд!
Vous
asseoir
à
ma
table
Vous
asseoir
à
ma
table
來坐我這桌
Подойди
и
сядь
за
мой
столик.
Il
fait
si
froid,
dehors
Il
fait
si
froid,
dehors
Ici
c'est
confortable.
Ici
c'est
confortable.
這裡,很舒服
Здесь
очень
удобно.
Laissez-vous
faire,
Milord
Laissez-vous
faire,
милорд
順其自然啊,先生
Отпустите
его,
сэр.
Et
prenez
bien
vos
aises
Et
prenez
bien
vos
aises
放輕鬆啊
Не
принимайте
это
близко
к
сердцу.
Vos
peines
sur
mon
coeur
Vos
peines
sur
mon
coeur
把您的悲傷放到我心上
Положи
свою
печаль
на
мое
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
把您的雙腳放到椅子上
Положи
ноги
на
стул.
Je
vous
connais,
Milord
Je
vous
connais,
милорд
我認識您啊,先生
Я
знаю
вас,
сэр.
Vous
n'm'avez
jamais
vue
Vous
n'm'avez
jamais
vue
雖然您從沒見過我
Хотя
ты
никогда
меня
не
видел.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
我只是港口的一個女孩
Я
всего
лишь
девушка
в
порту.
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Dire
qu'il
suffit
parfois
Dire
qu'il
suffit
parfois
Qu'il
y
ait
un
navire
Qu'il
y
ait
un
navire
人說有時候只要一艘船便夠
Люди
говорят,
что
иногда
достаточно
одной
лодки.
Pour
que
tout
se
déchire
Pour
que
tout
se
déchire
就可以忘懷一切
Вы
можете
забыть
все.
Quand
le
navire
s'en
va...
Quand
le
navire
s'en
va...
當船開走時
Когда
корабль
ушел,
Il
emmenait
avec
lui
Il
emmenait
avec
lui
它同時帶走所有悲傷
Это
одновременно
уносит
всю
печаль.
La
douce
aux
yeux
si
tendres
La
douce
aux
yeux
si
tendres
眼裡那麼溫柔的甜蜜
Такой
нежный
сладкий
в
моих
глазах
Qui
n'a
pas
su
comprendre
Qui
n'a
pas
su
comprendre
這甜蜜不懂得
Этого
сладкого
не
поймешь
Qu'elle
brisait
votre
vie
Qu'elle
brisait
votre
vie
她曾吹彿過您的生命
Раньше
она
портила
тебе
жизнь.
L'amour,
ça
fait
pleurer
L'amour,
ça
fait
pleurer
愛,使人哭泣
Любовь
заставляет
людей
плакать
Comme
quoi
l'existence
Comme
quoi
l'existence
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
給您所有的機會
Дать
вам
все
возможности
Pour
les
reprendre
après...
Pour
les
reprendre
après...
再一一收回
И
забирайте
их
обратно
один
за
другим.
Allez,
venez,
Milord!
Allez,
venez,
милорд!
Vous
avez
l'air
d'un
môme!
Vous
avez
l'air
d'un
môme!
Laissez-vous
faire,
Milord
Laissez-vous
faire,
милорд
順其自然吧,先生
Отпустите
его,
сэр.
Venez
dans
mon
royaume:
Venez
dans
mon
royaume:
來我的王國
Приди
в
мое
царство.
Je
soigne
les
remords
Je
soigne
les
remords
我會治療悔恨
Я
буду
лечить
угрызения
совести.
Je
chante
la
romance
Je
chante
la
romance
Je
chante
les
milords
Je
chante
les
milords
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance!
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance!
我為沒機會的男人歌唱!
Я
пою
для
мужчин,
у
которых
нет
шансов!
Regardez-moi,
Milord
Регардес-мой,
милорд
看我一眼吧,先生
Взгляните
на
меня,
сэр.
Vous
n'm'avez
jamais
vue...
Vous
n'm'avez
jamais
vue...
您從來沒見過我...
Вы
меня
никогда
раньше
не
видели...
...Mais...
vous
pleurez,
Milord?
...Мэйс...
- vous
pleurez,
милорд?
但您哭泣了,先生?
Но
вы
плачете,
сэр?
Ça...
j'l'aurais
jamais
cru!...
Ча...
j'l'aurais
jamais
cru!...
這我可不會相信...
Я
бы
не
поверил...
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Эх,
бен,
войоны,
милорд!
振作點!先生!
Возьми
себя
в
руки!господин!
Souriez-moi,
Milord!
Souriez-moi,
милорд!
笑給我看,先生
Покажите
мне
смех,
сэр.
...Mieux
qu'
ça!
Un
petit
effort...
...Mieux
qu'
ça!
Un
petit
усилие...
Voilà,
c'est
ça!
Вуаля,
c'est
ça!
Allez,
riez,
Milord!
Алле,
риз,
милорд!
Allez,
chantez,
Milord!
Алле,
шантез,
милорд!
Mais
oui,
dansez,
Milord!
Mais
oui,
dansez,
милорд!
La-la-la...
Bravo
Milord!
Ла-ла-ла...
Браво,
милорд!
La-la-la...
Encore
Milord!...
La-la-la...
Ла-ла-ла...
Бис,
милорд!...
Ла-ла-ла...
再來一次吧,先生...
Сделайте
это
еще
раз,
сэр...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot
1
Bravo pour le clown (Live March 20, 1958)
2
Roulez tambours (Live October 10, 1962)
3
Le diable de la Bastille (Live October 10, 1962)
4
Comme moi (Live March 20, 1958)
5
Le billard électrique (Live October 10, 1962)
6
Les grognards (Live March 20, 1958)
7
La foule (Live March 20, 1958)
8
Mon manège à moi (Live March 20, 1958)
9
Milord (Live October 10, 1962)
10
Hymne à l'amour (Live March 20, 1958)
11
C'est à Hambourg (Live March 20, 1958)
12
l'homme à la moto (Live September 4, 1958)
13
Sale petit brouillard (Live October 10, 1962)
14
Toi tu l'entends pas (Live October 10, 1962)
15
A quoi ça sert l'amour (Live October 10, 1962)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.