Paroles et traduction Edith Piaf - Milord - Live À L'Olympia 1962
Allez,
venez,
Milord!
Идите,
идите,
милорд!
Vous
asseoir
à
ma
table;
Ты
сядешь
за
мой
стол.;
Il
fait
si
froid,
dehors,
На
улице
так
холодно.,
Ici
c'est
confortable.
Здесь
уютно.
Laissez-vous
faire,
Milord
Позвольте
себе,
Милорд.
Et
prenez
bien
vos
aises,
И
будьте
спокойны.,
Vos
peines
sur
mon
coeur
Твои
печали
на
моем
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
И
ваши
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord,
Я
вас
знаю,
Милорд.
,
Vous
n'm'avez
jamais
vue
Вы
никогда
меня
не
видели
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port,
Я
всего
лишь
девушка
из
порта.,
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Только
тень
на
улице...
Pourtant
j'vous
ai
frôlé
И
все
же
я
вас
напугал.
Quand
vous
passiez
hier,
Когда
вы
вчера
проходили
мимо,
Vous
n'étiez
pas
peu
fier,
Ты
не
был
слишком
горд.,
Dame!
Le
ciel
vous
comblait:
Леди!
Небо
наполняло
тебя:
Votre
foulard
de
soie
Ваш
шелковый
шарф
Flottant
sur
vos
épaules,
Плавающий
на
ваших
плечах,
Vous
aviez
le
beau
rôle,
У
вас
была
прекрасная
роль,
On
aurait
dit
le
roi...
Мы
были
бы
похожи
на
короля...
Vous
marchiez
en
vainqueur
Вы
шли
победителем
Au
bras
d'une
demoiselle
На
руках
у
девицы
Mon
Dieu!...
Qu'elle
était
belle...
Боже
мой
...
как
она
была
прекрасна...
J'en
ai
froid
dans
le
coeur...
У
меня
от
этого
холодеет
сердце...
Allez,
venez,
Milord!
Идите,
идите,
милорд!
Vous
asseoir
à
ma
table;
Ты
сядешь
за
мой
стол.;
Il
fait
si
froid,
dehors,
На
улице
так
холодно.,
Ici
c'est
confortable.
Здесь
уютно.
Laissez-vous
faire,
Milord,
Позвольте
себе,
Милорд.
,
Et
prenez
bien
vos
aises,
И
будьте
спокойны.,
Vos
peines
sur
mon
coeur
Твои
печали
на
моем
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
И
ваши
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord,
Я
вас
знаю,
Милорд.
,
Vous
n'm'avez
jamais
vue
Вы
никогда
меня
не
видели
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
девушка
из
порта.
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Только
тень
на
улице...
Dire
qu'il
suffit
parfois
Сказать,
что
иногда
этого
достаточно
Qu'il
y
ait
un
navire
Пусть
будет
корабль
Pour
que
tout
se
déchire
Чтобы
все
рвется
Quand
le
navire
s'en
va...
Когда
корабль
уйдет...
Il
emmenait
avec
lui
Он
брал
с
собой
La
douce
aux
yeux
si
tendres
Милая
с
такими
нежными
глазами
Qui
n'a
pas
su
comprendre
Кто
не
умел
понять
Qu'elle
brisait
votre
vie
Что
она
сломала
твою
жизнь
L'amour,
ça
fait
pleurer
Любовь
заставляет
плакать
Comme
quoi
l'existence
Например,
что
такое
существование
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
Это
дает
вам
все
шансы
Pour
les
reprendre
après...
Чтобы
забрать
их
потом...
Allez,
venez,
Milord!
Идите,
идите,
милорд!
Vous
avez
l'air
d'un
môme!
Ты
выглядишь
как
ребенок!
Laissez-vous
faire,
Milord,
Позвольте
себе,
Милорд.
,
Venez
dans
mon
royaume:
Приди
в
мое
королевство:
Je
soigne
les
remords,
Я
лечу
угрызения
совести.,
Je
chante
la
romance,
Я
пою
романс,
Je
chante
les
milords
Я
пою
Милорды
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance!
Кому
не
повезло!
Regardez-moi,
Milord,
Посмотрите
на
меня,
Милорд,
Vous
n'm'avez
jamais
vue...
Вы
меня
никогда
не
видели...
...Mais...
vous
pleurez,
Milord?
..,
Но
...
вы
плачете,
Милорд?
Ça...
j'l'aurais
jamais
cru!...
Это
...
я
бы
никогда
в
это
не
поверил!...
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Ну,
давайте
посмотрим,
Милорд!
Souriez-moi,
Milord!
Улыбнитесь
мне,
Милорд!
...Mieux
qu'
ça!
Un
petit
effort...
..,
Лучше,
чем
это!
Небольшое
усилие...
Allez,
riez,
Milord!
Ну
же,
смейтесь,
Милорд!
Allez,
chantez,
Milord!
Давайте,
пойте,
Милорд!
Mais
oui,
dansez,
Milord!
Но
да,
танцуйте,
Милорд!
La-la-la...
Bravo
Milord!
Ла-ла-ла...
Браво,
Милорд!
La-la-la...
Encore
Milord!...
La-la-la...
Ла-ла-ла
...
еще
раз,
Милорд!
...
Ла-Ла-Ла...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.