Edith Piaf - Milord (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Piaf - Milord (Live)




Allez, venez, Milord!
Пойдемте, пойдемте, Милорд!
Vous asseoir à ma table;
Вы сидите за моим столом;
Il fait si froid, dehors,
На улице так холодно.,
Ici c'est confortable.
Здесь уютно.
Laissez-vous faire, Milord
Позвольте себе, Милорд
Et prenez bien vos aises,
И расслабьтесь,
Vos peines sur mon coeur
Ваши горести на моем сердце
Et vos pieds sur une chaise
И ноги на стуле
Je vous connais, Milord,
Я знаю вас, милорд.,
Vous n'm'avez jamais vue
Вы никогда меня не видели.
Je ne suis qu'une fille du port,
Я всего лишь портовая девушка.,
Qu'une ombre de la rue...
Только тень с улицы...
Pourtant j'vous ai frôlé
И все же я вас напугал.
Quand vous passiez hier,
Когда вы вчера проходили,
Vous n'étiez pas peu fier,
Вы не были немного гордым,
Dame! Le ciel vous comblait:
Леди! Небо наполняло вас:
Votre foulard de soie
Ваш шелковый шарф
Flottant sur vos épaules,
Плавающие на плечах,
Vous aviez le beau rôle,
У вас была прекрасная роль,
On aurait dit le roi...
Похоже, король...
Vous marchiez en vainqueur
Вы шли победителем
Au bras d'une demoiselle
В руке девицы
Mon Dieu!... Qu'elle était belle...
Боже, какая она была красивая...
J'en ai froid dans le coeur...
От этого у меня похолодело на сердце...
Allez, venez, Milord!
Пойдемте, пойдемте, Милорд!
Vous asseoir à ma table;
Вы сидите за моим столом;
Il fait si froid, dehors,
На улице так холодно.,
Ici c'est confortable.
Здесь уютно.
Laissez-vous faire, Milord,
Позвольте себе, Милорд,
Et prenez bien vos aises,
И расслабьтесь,
Vos peines sur mon coeur
Ваши горести на моем сердце
Et vos pieds sur une chaise
И ноги на стуле
Je vous connais, Milord,
Я знаю вас, милорд.,
Vous n'm'avez jamais vue
Вы никогда меня не видели.
Je ne suis qu'une fille du port
Я всего лишь портовая девушка.
Qu'une ombre de la rue...
Только тень с улицы...
Dire qu'il suffit parfois
Сказать, что иногда достаточно
Qu'il y ait un navire
Пусть будет корабль
Pour que tout se déchire
Чтобы все рвалось
Quand le navire s'en va...
Когда корабль уходит...
Il emmenait avec lui
Он брал с собой
La douce aux yeux si tendres
Нежная с такими нежными глазами
Qui n'a pas su comprendre
Кто не сумел понять
Qu'elle brisait votre vie
Что она сломала вашу жизнь
L'amour, ça fait pleurer
Любовь заставляет плакать
Comme quoi l'existence
Как что существование
Ça vous donne toutes les chances
Это дает вам все шансы
Pour les reprendre après...
Чтобы забрать их потом...
Allez, venez, Milord!
Пойдемте, пойдемте, Милорд!
Vous avez l'air d'un môme!
Вы выглядите как ребенок!
Laissez-vous faire, Milord,
Позвольте себе, Милорд,
Venez dans mon royaume:
Придите в мое царство:
Je soigne les remords,
Я лечу угрызения совести.,
Je chante la romance,
Я пою романс,
Je chante les milords
Я пою милордов
Qui n'ont pas eu de chance!
Кому не повезло!
Regardez-moi, Milord,
Посмотрите на меня, Милорд.,
Vous n'm'avez jamais vue...
Вы никогда меня не видели...
...Mais... vous pleurez, Milord?
.., Но ... вы плачете, Милорд?
Ça... j'l'aurais jamais cru!...
Никогда бы не поверил!..
Eh ben, voyons, Milord!
Что ж, посмотрим, Милорд!
Souriez-moi, Milord!
Улыбнитесь мне, Милорд!
...Mieux qu' ça! Un petit effort...
.., Лучше, чем это! Небольшое усилие...
Voilà, c'est ça!
Вот!
Allez, riez, Milord!
Ну же, смейтесь, Милорд!
Allez, chantez, Milord!
Давайте, пойте, Милорд!
La-la-la...
Ла-ла-ла...
Mais oui, dansez, Milord!
- Да, потанцуйте, Милорд!
La-la-la... Bravo Milord!
- Ла-ла-ла ... Браво, Милорд!
La-la-la... Encore Milord!... La-la-la...
- Ла-ла-ла... опять Милорд!..





Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.