Paroles et traduction Edith Piaf - Milord (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milord (Live)
Милорд (Live)
Allez,
venez,
Milord!
Идите,
идите,
милорд!
Vous
asseoir
à
ma
table;
Садитесь
за
мой
стол;
Il
fait
si
froid,
dehors,
На
улице
так
холодно,
Ici
c'est
confortable.
Здесь
уютно
и
тепло.
Laissez-vous
faire,
Milord
Располагайтесь,
милорд,
Et
prenez
bien
vos
aises,
Чувствуйте
себя
как
дома,
Vos
peines
sur
mon
coeur
Ваши
печали
на
моем
сердце,
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
А
ноги
Ваши
на
стуле.
Je
vous
connais,
Milord,
Я
знаю
Вас,
милорд,
Vous
n'm'avez
jamais
vue
Вы
меня
никогда
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port,
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Всего
лишь
тень
на
улице...
Pourtant
j'vous
ai
frôlé
И
все
же
я
Вас
окинула
взглядом,
Quand
vous
passiez
hier,
Когда
Вы
проходили
вчера.
Vous
n'étiez
pas
peu
fier,
Вы
были
таким
гордым,
Dame!
Le
ciel
vous
comblait:
Боже!
Небо
благосклонно
к
Вам:
Votre
foulard
de
soie
Ваш
шелковый
шарф
Flottant
sur
vos
épaules,
Развевался
на
Ваших
плечах,
Vous
aviez
le
beau
rôle,
Вы
играли
прекрасную
роль,
On
aurait
dit
le
roi...
Вы
были
словно
король...
Vous
marchiez
en
vainqueur
Вы
шли
как
победитель
Au
bras
d'une
demoiselle
Под
руку
с
прекрасной
дамой.
Mon
Dieu!...
Qu'elle
était
belle...
Боже
мой!...
Какая
она
была
красивая...
J'en
ai
froid
dans
le
coeur...
У
меня
похолодело
сердце...
Allez,
venez,
Milord!
Идите,
идите,
милорд!
Vous
asseoir
à
ma
table;
Садитесь
за
мой
стол;
Il
fait
si
froid,
dehors,
На
улице
так
холодно,
Ici
c'est
confortable.
Здесь
уютно
и
тепло.
Laissez-vous
faire,
Milord,
Располагайтесь,
милорд,
Et
prenez
bien
vos
aises,
Чувствуйте
себя
как
дома,
Vos
peines
sur
mon
coeur
Ваши
печали
на
моем
сердце,
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
А
ноги
Ваши
на
стуле.
Je
vous
connais,
Milord,
Я
знаю
Вас,
милорд,
Vous
n'm'avez
jamais
vue
Вы
меня
никогда
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Всего
лишь
тень
на
улице...
Dire
qu'il
suffit
parfois
Подумать
только,
иногда
достаточно,
Qu'il
y
ait
un
navire
Чтобы
появился
корабль,
Pour
que
tout
se
déchire
Чтобы
все
разрушилось,
Quand
le
navire
s'en
va...
Когда
корабль
уходит...
Il
emmenait
avec
lui
Он
увез
с
собой
La
douce
aux
yeux
si
tendres
Ту
нежную,
с
такими
ласковыми
глазами,
Qui
n'a
pas
su
comprendre
Которая
не
смогла
понять,
Qu'elle
brisait
votre
vie
Что
она
разбила
Вашу
жизнь.
L'amour,
ça
fait
pleurer
Любовь
заставляет
плакать.
Comme
quoi
l'existence
Вот
так
и
жизнь,
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
Она
дает
Вам
все
шансы,
Pour
les
reprendre
après...
Чтобы
потом
их
отнять...
Allez,
venez,
Milord!
Идите,
идите,
милорд!
Vous
avez
l'air
d'un
môme!
Вы
выглядите
как
ребенок!
Laissez-vous
faire,
Milord,
Располагайтесь,
милорд,
Venez
dans
mon
royaume:
Входите
в
мое
царство:
Je
soigne
les
remords,
Я
лечу
раскаяние,
Je
chante
la
romance,
Я
пою
романсы,
Je
chante
les
milords
Я
пою
о
милордах,
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance!
Которым
не
повезло!
Regardez-moi,
Milord,
Посмотрите
на
меня,
милорд,
Vous
n'm'avez
jamais
vue...
Вы
меня
никогда
не
видели...
...Mais...
vous
pleurez,
Milord?
...Но...
Вы
плачете,
милорд?
Ça...
j'l'aurais
jamais
cru!...
Этого...
я
никак
не
ожидала!...
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Ну
же,
милый
милорд!
Souriez-moi,
Milord!
Улыбнитесь
мне,
милорд!
...Mieux
qu'
ça!
Un
petit
effort...
...Еще
лучше!
Еще
немного
усилий...
Voilà,
c'est
ça!
Вот
так!
Allez,
riez,
Milord!
Смейтесь,
милорд!
Allez,
chantez,
Milord!
Пойте,
милорд!
Mais
oui,
dansez,
Milord!
Да,
танцуйте,
милорд!
La-la-la...
Bravo
Milord!
Ля-ля-ля...
Браво,
милорд!
La-la-la...
Encore
Milord!...
La-la-la...
Ля-ля-ля...
Еще,
милорд!...
Ля-ля-ля...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.