Edith Piaf - N'y vas pas Manuel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - N'y vas pas Manuel




N'y vas pas Manuel
Don't Go, Manuel
Il n'avait que dix ans mais il était déjà
He was only ten years old, but he was already
Bagarreur, insolent, plein de violence
Brawler, insolent, full of violence
Il voulait être un dur tout comme au cinéma
He wanted to be tough, just like in the movies
Et partout, c'est lui qui menait la danse
And everywhere, he was the leader
Il passait ses journées à courir dans les rues
He spent his days running through the streets
Ne pensant qu'à se battre, qu'à cogner
Thinking only about fighting, about hitting
Sa mère désespérée et qui n'en pouvait plus
His mother, desperate and unable to bear it anymore
Passait tout son temps à supplier:
Spent all her time begging:
N'y vas pas, Manuel, n'y vas pas
Don't go, Manuel, don't go
Y a des choses dans la vie qu'on ne fait pas
There are things in life that you don't do
Et plus tard tu le regretteras
And later you will regret it
N'y vas pas! N'y vas pas!
Don't go! Don't go!
Quand enfin un jour tu comprendras
When finally one day you will understand
Que vraiment t'as eu tour de faire ça
That you really should not have done that
Il sera bien trop tard, n'y vas pas
It will be too late, don't go
Manuel, n'y vas pas.
Manuel, don't go.
C'est maintenant un monsieur
Now, he's a gentleman
Qui n'aime pas les agents
Who doesn't like cops
Il veut pas qu'on se mêle de ses affaires
He doesn't want anyone to interfere in his affairs
Pour avoir la belle vie il faut beaucoup d'argent
To have a good life you need a lot of money
Et pour ça, y pas trente-six manières
And for that, there are no thirty-six ways
Le travail, ça l'ennuie et puis, c'est fatiguant
He's bored with work, and it's tiring
Il se débrouille très bien sans trop d'effort
He manages very well without too much effort
Sa femme qu'il gâte beaucoup mais qui n'en demande pas tant
His wife, whom he spoils a lot but who doesn't ask for much
Lui répète tous les soirs quand il sort:
Tells him every night when he goes out:
N'y vas pas, Manuel, n'y vas pas
Don't go, Manuel, don't go
Y a des choses dans la vie qu'on ne fait pas
There are things in life that you don't do
Et plus tard tu le regretteras
And later you will regret it
N'y vas pas! N'y vas pas!
Don't go! Don't go!
Quand enfin un jour tu comprendras
When finally one day you will understand
Que vraiment t'as eu tort de faire ça
That you really were wrong to do that
Il sera bien trop tard, n'y vas pas
It will be too late, don't go
Manuel, n'y vas pas.
Manuel, don't go.
Mais de tous leurs sermons, Manuel se fout bien
But Manuel doesn't give a damn about all their sermons
Ce soir, il fait un coup magnifique
Tonight, he pulls off a magnificent coup
Ce sera le dernier car dès demain matin
This will be the last one, because tomorrow morning
Il va faire peau neuve en Amérique
He's going to start fresh in America
D'un pas souple et léger il s'en va tranquillement
With a supple and light step he goes quietly
Vers l'endroit ils ont rendez-vous
Towards the place where they have a rendezvous
Tout est calme et pourtant il entend vaguement
Everything is calm and yet he vaguely hears
Une voix qui vient on ne sait d'où:
A voice that comes from nowhere:
N'y vas pas, Manuel, n'y vas pas
Don't go, Manuel, don't go
Y des choses dans la vie qu'on ne fait pas
There are things in life that you don't do
Et plus tard, tu le regretteras
And later, you will regret it
N'y vas pas! N'y vas pas!
Don't go! Don't go!
Attention, Manuel, sois prudent! Attention,
Be careful, Manuel, be careful! Be careful,
Manuel, n'y vas pas!...
Manuel, don't go!...
Manuel, attention Ma-nu-el...!
Manuel, be careful Ma-nu-el...!
Ohhh!... Manuel!...
Ohhh!... Manuel!...





Writer(s): Michel Emer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.