Paroles et traduction Edith Piaf - Paris Méditerranée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris Méditerranée
Paris Méditerranée
C'est
une
aventure
bizarre
This
is
a
strange
adventure
Comme
le
train
quittait
la
gare
Like
the
train
leaving
the
station
L'homme
a
bondi
dans
le
couloir
The
man
jumped
into
the
corridor
Et
le
front
contre
la
portière
And
head
against
the
window
Il
regardait
fuir
la
lumière
He
watched
the
lights
escape
De
Paris
mourant
dans
le
soir.
From
Paris
dying
in
the
evening.
Un
train
dans
la
nuit
vous
emporte,
A
train
in
the
night
takes
you
away,
Derrière
soi,
des
amours
mortes,
Leaving
behind
dead
loves,
Mais
l'on
voudrait
aimer
encore.
But
we
would
like
to
love
again.
La
banlieue
triste
qui
s'ennuie
The
sad
suburbs
that
are
bored
Défilait
morne
sous
la
pluie
Filed
mournfully
in
the
rain
Il
regardait
toujours
dehors.
He
still
looked
outside.
Le
train
roulait
dans
la
nuit
sombre,
The
train
was
running
in
the
dark
night,
L'homme
déjà
n'était
qu'une
ombre,
The
man
was
already
just
a
shadow,
Et
d'être
seule
j'avais
froid.
And
I
was
cold
from
being
alone.
S'il
a
parlé...
qu'a-t-il
pu
dire?...
If
he
spoke...
what
could
he
have
said?...
Je
ne
revois
que
son
sourire
I
only
see
his
smile
again
Quand
il
vint
s'asseoir
près
de
moi.
When
he
came
to
sit
next
to
me.
Un
train
dans
la
nuit
vous
emporte,
A
train
in
the
night
takes
you
away,
Derrière
soi,
des
amours
mortes,
Leaving
behind
dead
loves,
Et
dans
le
coeur
un
vague
ennui.
And
in
the
heart
a
vague
boredom.
Alors
sa
main
a
pris
la
mienne,
Then
his
hand
took
mine,
Et
j'avais
peur
que
le
jour
vienne
And
I
was
afraid
the
day
would
come
J'étais
si
bien
tout
contre
lui.
I
felt
so
good
against
him.
Lorsque
je
me
suis
éveillée
When
I
woke
up
Dans
une
gare
ensoleillée
In
a
sunny
station
L'inconnu
sautait
sur
le
quai.
The
stranger
jumped
onto
the
platform.
Alors
des
hommes
l'entourèrent
>Then
men
surrounded
him
Et
tête
basse
ils
l'emmenèrent
And
with
their
heads
down
they
took
him
away
Tandis
que
le
train
repartait.
As
the
train
left
again.
J'ai
regardé
par
la
portière,
I
looked
out
the
window,
Comme
en
un
geste
de
prière
As
if
in
a
gesture
of
prayer
L'homme
vers
moi
tendait
les
mains
The
man
stretched
out
his
hands
towards
me
Le
soleil
redoublait
ma
peine
The
sun
redoubled
my
pain
Et
faisait
miroiter
des
chaînes
And
made
chains
shimmer
C'était
peut-être
un
assassin.
Perhaps
he
was
a
murderer.
Il
y
a
des
gens
bizarres
There
are
strange
people
Dans
les
trains
et
dans
les
gares.
On
trains
and
in
stations.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rene Cloerec, Raymond Asso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.