Paroles et traduction Edith Piaf - Qu'il était triste cet Anglais
Qu'il était triste cet Anglais
How Sad He Was, That Englishman
C'était
le
décor
attendu
It
was
the
expected
setting
D'un
bar
de
la
Tamise
of
a
Thames
bar
Avec
son
ennui
répandu
With
its
widespread
boredom
Comme
une
fumée
grise
Like
a
grey
smoke
Son
frisson
de
journaux
froissés
Its
thrill
of
crumpled
newspapers
Son
tintement
de
verres
Its
clinking
of
glasses
Et
les
murmures
étouffés
And
the
muffled
murmurs
De
ses
clients
sévères
Of
its
stern
clients
Qu'il
était
triste
cet
Anglais
How
sad
he
was,
that
Englishman
Dont
la
main
du
temps
n'avait
fait
Whose
hand
time
had
only
used
Qu'estomper
doucement
les
traits
To
gently
blur
the
lines
De
son
visage
Of
his
face
Tout
seul,
immobile
et
muet
All
alone,
still
and
mute
Debout
près
du
bar,
il
buvait
Standing
by
the
bar,
he
was
drinking
On
aurait
dit
qu'il
revenait
You
would
have
said
that
he
was
returning
D'un
long
voyage
From
a
long
journey
Quand
il
eût
trop
bu
tout
à
coup
When
he
had
drunk
too
much
suddenly
De
ses
yeux
deux
larmes
glissèrent
Two
tears
slipped
from
his
eyes
Quelqu'un
a
dit,
"Voilà
qu'il
est
saoul"
Someone
said,
"There
he
is,
drunk"
Et
puis
des
secondes
passèrent
And
then
seconds
passed
Pourtant
moi
qui
le
regardais
However,
I
who
was
looking
at
him
Ça
me
serrait,
ça
me
serrait
It
tightened
me,
it
tightened
me
Je
mêlais
à
ses
pleurs
secrets
I
mixed
the
whole
world
La
terre
entière
With
his
secret
tears
Car
je
n'avais
pas
bien
compris
Because
I
hadn't
understood
well
Ce
qu'il
disait
rien
que
pour
lui
What
he
was
saying
only
to
himself
"My
beloved
stayed
in
Paris"
"My
beloved
stayed
in
Paris"
Peut-être
avait-il
épuisé
Perhaps
he
had
exhausted
Toutes
les
aventures?
All
the
adventures?
Ou
traînait-il
un
coeur
usé
Or
was
he
dragging
a
worn
heart
Par
une
vie
trop
dure?
From
a
life
too
hard?
Avait-il
le
spleen
du
marin
Did
he
have
the
sailor's
spleen
Pour
les
terres
promises?
For
the
promised
lands?
Ou
faisait-il
un
grand
chagrin
Or
was
he
making
a
great
sorrow
D'une
simple
bêtise?
Out
of
a
simple
foolishness?
Qu'il
était
triste
cet
Anglais
How
sad
he
was,
that
Englishman
Que
chaque
soir
je
retrouvais
That
every
evening
I
found
again
Portant
le
poids
de
son
secret
Bearing
the
weight
of
his
secret
Impénétrable
Impenetrable
Tout
seul,
immobile
et
muet
All
alone,
still
and
mute
Debout
près
du
bar,
il
buvait
Standing
by
the
bar,
he
was
drinking
Le
même
jeu
recommençait
The
same
game
began
again
A
chaque
table
At
every
table
Certains
le
guettaient
en
dessous
Some
watched
him
on
the
sly
Et
les
larmes
les
faisaient
rire
And
the
tears
made
them
laugh
J'entendais,
"Voilà
qu'il
es
saoul"
I
heard,
"There
he
is,
drunk"
C'est
tout
ce
qu'ils
trouvaient
à
dire
That's
all
they
could
find
to
say
Mais
quand
je
m'approche
de
lui
But
when
I
approached
him
Il
me
confia
d'un
air
surpris
He
confided
in
me
with
a
surprised
air
"My
beloved
stayed
in
Paris
"My
beloved
stayed
in
Paris
Stayed
in
Paris"
Stayed
in
Paris"
S'il
vous
plaît,
barman,
qu'est-ce
qu'il
a
Please,
bartender,
what's
the
matter
with
him
Et
le
barman
me
répondit
And
the
bartender
answered
me
"Sa
bien-aimée
est
à
Paris
"His
beloved
is
in
Paris
Morte,
peut-être"
Dead,
perhaps"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Eugene Bernard Poterat, Charles Gaston Dumont
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.