Edith Piaf - Rue de Siam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Rue de Siam




Rue de Siam
Rue de Siam
Avec ses yeux de marin anglais
With his eyes of an English sailor
Et son ciré de la rue d′Siam
And his raincoat from Rue de Siam
Dans la vie, il déambulait
In life, he wandered
Tellement sûr de plaire aux femmes
Always being sure to please women
Ma chambre donnait sur le quai
My room overlooked the quay
J'étais forcé d′être d'accord
I couldn't help but agree
J'ai pas compris tout ce qu′il disait
I did not understand all that he said
Le juke-box jouait trop fort
The jukebox played too loudly
J′ai compris seulement: Ce que tu es jolie...
I understood only: How pretty you are...
J'fais pas de boniments, c′est pour toute la vie!
I am not sweet-talking, it is for life!
J'ai compris seulement: Ce que tu es jolie...
I understood only: How pretty you are...
Je fais pas de boniments, c′est pour toute la...
I am not sweet-talking, it is for life...
À mon carreau la lune brillait
The moon shone through my window
Et toute la semaine mon coeur dansa
And all of that week my heart danced
Comme au bal du quatorze juillet
As if at the Bastille Day ball
La plus belle des javas
The most beautiful java
Mon escalier montait au ciel
My stairs ascended to heaven
Quand dans ma chambre il était
When he was there in my room
Un peu d'amour c′est l'essentiel
A little love is essential
Quand sur terre on n'a plus que ça
When it is all that remains to us on earth
Mais y a tous ces foutus navires
But there are all of those cursed ships
Qui se balancent dans les ports
That sway in the harbor
Et comme des filles, semblent dire
That seem to say like young women,
Viens mon gars, monte à mon bord
Come my friend, come aboard
Ils leur promettent des soleils
They promise suns
Et des amours démesurés
And outrageous loves
Et ne vous laissent, au réveil
And leave you behind, when you awaken
Que nos deux yeux pour pleurer
With only your eyes for weeping
Avoir tant d′chagrin, on n′a pas idée
Experiencing so much sorrow is beyond imagination
Un autre marin me fera l'oublier
Another sailor will make me forget him
Avoir tant d′chagrin, on n'a pas idéé
Experiencing so much sorrow is beyond imagination
Un autre marin me fera l′oublier...
Another sailor will make me forget him...
Mais y a tous ces foutus navires
But there are all of those cursed ships
Qui continuent de me narguer
That continue to taunt me
Et dans la rade, semblent dire
And in the harbor seem to say
Quand le vent les fait tanguer:
When the wind rocks them,
Tu n'as pas fini, fini d′naviguer...
You are not finished with the sea, not finished sailing...
Tu n'as pas fini, fini d'naviguer...
You are not finished with the sea, not finished sailing...
Tu n′as pas fini, fini d′naviguer...
You are not finished with the sea, not finished sailing...
Tu n'as pas fini, fini d′naviguer...
You are not finished with the sea, not finished sailing...





Writer(s): GUY MAGENTA, JAQUES LARUE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.