Edith Piaf - Salle d'attente - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Piaf - Salle d'attente




L'un pr? s de l'autre, ils? taient l?,
Они что, совсем рядом друг с другом? были там?,
Tous deux assis, comme endormis
Оба сидели, как спящие.
Au bord de la banquette en bois
На краю деревянного сиденья
Dans la salle d'attente.
В приемной.
A travers la vitre, on voyait
Сквозь стекло было видно, как
Le vieux man? ge qui grin? ait
Старик? Ге кто ухмыляется? имел
Et sa musique tourbillonnait
И его музыка кружилась
Dans la salle d'attente,
В приемной,
Et cette musique semblait pousser
И эта музыка, казалось, толкала
La grande aiguille de la pendule
Большая стрелка маятника
Avec un bruit d? mesur?,
С оглушительным шумом?,
D? mesur? et ridicule
Измерять? и нелепо
Et cette pendule les obs? dait,
А как насчет этого маятника? дайт,
Cette pendule qui les regardait,
Маятник, который смотрел на них,
Cette pendule qui tourbillonnait
Этот вращающийся маятник
Dans la salle d'attente,
В приемной,
Et dans leur t? te? a glissait,
А в их футболке? поскользнулся,
Man? ge, musique, pendule...
Человек, музыка, маятник...
La pendule devenait man? ge,
Маятник стал человеком? германий,
Le man? ge devenait pendule,
Мужчина? Ге стал маятником,
Et leurs souvenirs, en cort? ge,
А как же их воспоминания, в конце концов? ,
Remontaient, d? filaient, s'envolaient...
Взлетали, взлетали, улетали...
L'un pr? s de l'autre ils? taient l?,
Они находятся рядом друг с другом? были там?,
Tous deux assis, comme endormis
Оба сидели, как спящие.
Au bord de la banquette en bois
На краю деревянного сиденья
Dans la salle d'attente
В приемной
Et quand le train est arriv?,
А когда прибудет поезд?,
Tous deux, ils se sont regard? s
Они оба посмотрели друг на друга.
Et sans un mot se sont lev? s,
И, не говоря ни слова, встали.,
Dans la salle d'attente,
В приемной,
Et dans leur t? te,? a glissait:
И в их футболке скользнуло:
Pr? sent, pass?, man? ge...
Передайте, передайте, человек...
Les souvenirs devenaient pr? sents.
Воспоминания становились интересными.
Le pr? sent devenait souvenir...
Ощущение становилось запоминающимся...
Et leurs paroles, en cort? ge,
А как же их слова, в корте?,
H? sitaient, se troublaient, s'envolaient.
Они сидели, волновались, улетали.
Quand, dans le train, il est mont?,
Когда он в поезде едет?,
C'est elle qui s'en est aper? u
Это она об этом позаботилась?
Et en courant est revenue
И бегом вернулась
Dans la salle d'attente
В приемной
Mais le train avait disparu...
Но поезд исчез...
Vous n' trouvez pas que c'est idiot,
Вы не находите, что это глупо,
Une femme qui marche dans la rue
Женщина, идущая по улице
Avec une musette et un calot?
С мордочкой и шапочкой?
C't' idiot!...
Это глупо!...
C't' idiot!...
Это глупо!...
...C't' idiot!
.., Это глупо!





Writer(s): MICHEL RIVGAUCHE, MARGUERITE MONNOT, MARGUERITE MONNOT, MICHEL RIVGAUCHE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.