Paroles et traduction Edith Piaf - Salle D'attente - Live À L'Olympia 1958
Salle D'attente - Live À L'Olympia 1958
Waiting Room - Live at the Olympia 1958
L′un
près
de
l'autre,
ils
étaient
là
Next
to
each
other,
there
they
were
Tous
deux
assis,
comme
endormis
Both
sitting,
as
if
asleep
Au
bord
de
la
banquette
en
bois
On
the
edge
of
the
wooden
bench
Dans
la
salle
d′attente
In
the
waiting
room
À
travers
la
vitre,
on
voyait
Through
the
window,
we
could
see
Le
vieux
manège
qui
grinçait
The
old
merry-go-round
creaking
Et
sa
musique
tourbillonnait
And
its
music
swirled
Dans
la
salle
d'attente
In
the
waiting
room
Et
cette
musique
semblait
pousser
And
that
music
seemed
to
push
La
grande
aiguille
de
la
pendule
The
big
hand
of
the
clock
Avec
un
bruit
démesure2
With
a
disproportionate
noise
Démesuré
et
ridicule
Disproportionate
and
ridiculous
Et
cette
pendule
les
obsédait
And
that
clock
obsessed
them
Cette
pendule
qui
les
regardait
That
clock
that
watched
them
Cette
pendule
qui
tourbillonnait
That
clock
that
swirled
Dans
la
salle
d'attente
In
the
waiting
room
Et
dans
leur
tête
ça
glissait
And
in
their
heads
it
slipped
Manège,
musique,
pendule
Merry-go-round,
music,
clock
La
pendule
devenait
manège
The
clock
became
a
merry-go-round
Le
manège
devenait
pendule
The
merry-go-round
became
a
clock
Et
leurs
souvenirs,
en
cortège
And
their
memories,
in
procession
Remontaient,
défilaient,
s′envolaient
Rose,
paraded,
flew
away
L′un
près
de
l'autre
ils
étaient
là
Next
to
each
other,
there
they
were
Tous
deux
assis,
comme
endormis
Both
sitting,
as
if
asleep
Au
bord
de
la
banquette
en
bois
On
the
edge
of
the
wooden
bench
Dans
la
salle
d′attente
In
the
waiting
room
Et
quand
le
train
est
arrivé
And
when
the
train
arrived
Tous
deux,
ils
se
sont
regardés
Both
of
them
looked
at
each
other
Et
sans
un
mot
se
sont
levés
And
without
a
word,
stood
up
Dans
la
salle
d'attente
In
the
waiting
room
Et
dans
leur
tête,
ça
glissait
And
in
their
heads,
it
slipped
Présent,
passé,
manège
Present,
past,
merry-go-round
Les
souvenirs
devenaient
présents
Memories
became
present
Le
présent
devenait
souvenir
The
present
became
a
memory
Et
leurs
paroles,
en
cortège
And
their
words,
in
procession
Hésitaient,
se
troublaient,
s′envolaient
Hesitated,
faltered,
flew
away
Quand,
dans
le
train,
il
est
monté
When,
on
the
train,
he
boarded
C'est
elle
qui
s′en
est
aperçu
She
was
the
one
who
noticed
Et
en
courant
est
revenue
And
running
back,
returned
Dans
la
salle
d'attente
To
the
waiting
room
Mais
le
train
avait
disparu
But
the
train
had
disappeared
Vous
n'
trouvez
pas
que
c′est
idiot
Don't
you
think
it's
silly
Une
femme
qui
marche
dans
la
rue
A
woman
walking
down
the
street
Avec
une
musette
et
un
calot?
With
a
knapsack
and
a
cap?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marguerite Monnot, Michel Rivgauche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.