Paroles et traduction Edith Piaf - Sur Une Colline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
voudrais?
tre
sur
une
colline
I
wish
I
was
on
a
hill,
O?
l'on
respire
un
air
miraculeux
Where
I
could
breathe
the
miraculous
air,
O?
le
vent
ti?
de,
en
passant,
vous
c?
line
Where
the
gentle
wind,
as
it
passes
by,
caresses
you,
O?
l'horizon
se
confond
dans
le
bleu
Where
the
horizon
blends
into
the
blue.
Ici
tout
est
fum?
e
Here,
everything
is
smoky,
Tout
est
gris,
tout
est
maisons
Everything
is
gray,
everything
is
houses,
Et
les
douleurs
pass?
es
And
my
past
sorrows,
Stagnent
toutes
en
ma
prison
Linger
in
my
prison.
Chaque
pierre
raconte
une
histoire
Every
stone
tells
a
story,
Une
histoire
triste?
mourir
A
sad
story
of
death,
Et
de
tout
petits
drames
sans
gloire
And
of
tiny,
inglorious
dramas,
O?
l'on
pleure
des
souvenirs
Where
people
weep
over
memories.
Je
voudrais?
tre
sur
une
colline
I
wish
I
was
on
a
hill,
O?
l'on
respire
un
air
miraculeux
Where
I
could
breathe
the
miraculous
air,
O?
le
vent
ti?
de,
en
passant,
vous
c?
line
Where
the
gentle
wind,
as
it
passes
by,
caresses
you,
O?
l'horizon
se
confond
dans
le
bleu
Where
the
horizon
blends
into
the
blue.
J'inscris
des
chiffres
tristes
I
write
sad
numbers
Sur
un
grand
registre
blanc
On
a
large
white
ledger,
Et
dans
ce
d?
cor
triste
And
in
this
sad
setting,
Il
y
en
a
qui
sont
contents
There
are
some
who
are
content,
Mais
mon
coeur
y
connait
le
martyre
But
my
heart
knows
only
torment.
J'ai
besoin
d'espace
a?
r?
I
need
some
fresh
air,
Et
le
bruit
des
machines?
crire
And
the
sound
of
typewriters
Me
tourmente
jusqu'?
pleurer
Torments
me
until
I
weep.
Je
voudrais?
tre
pr?
s
d'une
rivi?
re
I
wish
I
was
near
a
river,
O?
le
soleil
fait
des
reflets
tremblants
Where
the
sun
casts
shimmering
reflections,
Sur
l'herbe
verte
au
bord
d'une
clairi?
re
On
the
green
grass
at
the
edge
of
a
clearing,
Tandis
qu'au
ciel
passent
des
flocons
blancs
While
snowflakes
drift
across
the
sky.
Je
sais
que
l'on
peut
vivre
I
know
that
one
can
live,
Loin
des
villes,
loin
des
rues
Far
from
the
cities,
far
from
the
streets.
J'ai
lu
dans
bien
des
livres
I
have
read
in
many
books,
Ce
que
je
n'ai
pas
connu
What
I
have
never
known.
Je
voudrais
qu'une
fi?
vre
m'emporte
I
wish
that
a
fever
would
take
me,
Et
m'emm?
ne
pour
quelque
temps
And
carry
me
away
for
a
while.
Et
parfois
je
voudrais?
tre
morte
And
sometimes
I
wish
I
was
dead,
Enterr?
e,
au
milieu
des
champs
Buried
in
the
midst
of
the
fields.
Je
voudrais?
tre
sur
une
colline
I
wish
I
was
on
a
hill,
Ame
sans
corps
dans
l'air
miraculeux
A
bodiless
soul
in
the
miraculous
air,
Flottant
au
gr?
de
la
brise
c?
line
Floating
with
the
gentle
breeze,
Vers
l'horizon
qui
se
fond
dans
le
bleu
Towards
the
horizon
that
melts
into
the
blue.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Misrachi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.