Edith Piaf - Un refrain courait dans les rues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Un refrain courait dans les rues




Un refrain courait dans les rues
A Refrain Was Running in the Streets
Dans un amour faut de la fierté
In a love there must be pride
Pouvoir se taire, de la dignité
Be able to be silent, to be dignified
Savoir partir au bon moment
Know how to leave at the right moment
Cacher son mal en souriant
Hide your pain with a smile
Et je me disais en marchant
And I said to myself as I walked
Que j'avais su partir à temps
That I had known how to leave in time
Si mon coeur est désespéré
If my heart is desperate
Il ne m'aura pas vu pleurer
It will not have seen me cry
Un refrain courait dans la rue
A refrain was running in the street
Bousculant les passants
Pushing the passers-by
Qui se faufilaient dans la cohue
Who were sneaking into the crowd
D'un petit air engageant
With a friendly air
J'étais sur son passage
I was in his way
Il s'arrêta devant moi
He stopped in front of me
Et me dit d'être sage
And told me to be wise
Tu es triste, mon Dieu, pourquoi?
You are sad, my God, why?
Viens, et rentre dans ma chanson
Come, and enter my song
Il y a de beaux garçons
There are handsome boys
Jette ton chagrin dans le ruisseau
Throw your sorrow into the stream
Et tourne-lui le dos
And turn your back on it
Il faut que ton soufflé soit gai
Your breath must be cheerful
Alors parlons du mois de mai
So let's talk about the month of May
Des arbres en robe de lilas
The trees in their lilac dress
Et de l'été qui pousse en tas
And the summer growing in heaps
Y a des violettes, un balcon
There are violets, a balcony
Un vieux poète chante une chanson
An old poet singing a song
Ma robe est tachée de soleil
My dress is stained with sunshine
Je le garde pour mes réveils
I keep it for my awakenings
Un refrain courait dans la rue
A refrain was running in the street
Bousculant les passants
Pushing the passers-by
Qui se faufilaient dans la cohue
Who were sneaking into the crowd
D'un petit air engageant
With a friendly air
Les gens sur son passage
The people in his way
Se regardaient l'air surpris
Looked at each other in surprise
Cessaient leurs bavardages
Ceased their chatter
Quel est donc ce malappris?
Who is this rude man?
Oui, mais l'air était entraînant
Yes, but the air was lively
Et les mots engageants
And the words engaging
Et surtout, il y avait dedans
And above all, there was in it
Du rire à bout portant
Laughter at point-blank range
Si cet air qui court dans la rue
If this air that runs in the street
Peut chasser vos tourments
Can chase away your torments
Alors entrez dans la cohue
Then enter the crowd
Y a de la place en poussant
There is space if you push





Writer(s): Edith Piaf, Robert Chauvigny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.