Paroles et traduction Edith Piaf - l'homme à la moto (Live September 4, 1958)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
l'homme à la moto (Live September 4, 1958)
The Man on the Motorcycle (Live September 4, 1958)
Il
portait
des
culottes,
des
bottes
de
moto
He
wore
motorcycle
boots
and
leather
chaps
Un
blouson
de
cuir
noir
avec
un
aigle
sur
le
dos
A
black
leather
jacket
with
an
eagle
on
the
back
Sa
moto
qui
partait
comme
un
boulet
de
canon
His
motorcycle
that
took
off
like
a
cannonball
Semait
la
terreur
dans
toute
la
r?
gion.
Sowed
terror
throughout
the
whole
region.
Jamais
il
ne
se
coiffait,
jamais
il
ne
se
lavait
He
never
combed
his
hair,
never
washed
Les
ongles
pleins
de
cambouis
mais
sur
les
biceps
il
avait
His
nails
were
full
of
grease
but
on
his
biceps
he
had
Un
tatouage
avec
un
c?
ur
bleu
sur
la
peau
bleme
A
tattoo
with
a
blue
heart
on
pale
skin
Et
juste?
l'int?
rieur,
on
lisait:
'Maman
je
t'aime'
And
right
in
the
middle,
it
read:
“Mom,
I
love
you”
Il
avait
une
petite
amie
du
nom
de
Marie-Lou
He
had
a
little
girlfriend
named
Marie-Lou
On
la
prenait
en
piti?,
une
enfant
de
son?
ge
People
pitied
her,
a
child
her
age
Car
tout
le
monde
savait
bien
qu'il
aimait
entre
tout
Because
everyone
knew
well
that
he
loved
above
all
Sa
chienne
de
moto
bien
davantage.
His
damn
motorcycle
much
more.
Il
portait
des
culottes,
des
bottes
de
moto
He
wore
motorcycle
boots
and
leather
chaps
Un
blouson
de
cuir
noir
avec
un
aigle
sur
le
dos
A
black
leather
jacket
with
an
eagle
on
the
back
Sa
moto
qui
partait
comme
un
boulet
de
canon
His
motorcycle
that
took
off
like
a
cannonball
Semait
la
terreur
dans
toute
la
r?
gion.
Sowed
terror
throughout
the
whole
region.
Marie-Lou
la
pauvre
fille
l'implora,
le
supplia
Poor
Marie-Lou
begged
and
pleaded
with
him
Dit:
'Ne
pars
pas
ce
soir,
je
vais
pleurer
si
tu
t'en
vas'
Said:
“Don't
leave
tonight,
I'll
cry
if
you
go”
Mais
les
mots
furent
perdus,
ses
larmes
pareillement
But
her
words
were
lost,
her
tears
as
well
Dans
le
bruit
de
la
machine
et
du
tuyau
d'?
chappement
In
the
noise
of
the
engine
and
the
exhaust
pipe
Il
bondit
comme
un
diable
avec
des
flammes
dans
les
yeux
He
jumped
like
a
devil
with
flames
in
his
eyes
Au
passage?
niveau,
ce
fut
comme
un?
clair
de
feu
At
the
level
crossing,
it
was
like
a
flash
of
fire
Contre
une
locomotive
qui
filait
vers
le
midi
Against
a
locomotive
that
was
heading
south
Et
quand
on
d?
barrassa
les
d?
bris.
And
when
we
cleared
the
wreckage.
On
trouva
sa
culotte,
ses
bottes
de
moto
We
found
his
chaps,
his
motorcycle
boots
Son
blouson
de
cuir
noir
avec
un
aigle
sur
le
dos
His
black
leather
jacket
with
an
eagle
on
the
back
Mais
plus
rien
de
la
moto
et
plus
rien
de
ce
d?
mon
But
nothing
more
of
the
motorcycle
and
nothing
more
of
that
demon
Qui
semait
la
terreur
dans
toute
la
r?
gion.
Who
sowed
terror
throughout
the
whole
region.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerry Leiber, Mike Stoller, Jean Drejac
1
Bravo pour le clown (Live March 20, 1958)
2
Roulez tambours (Live October 10, 1962)
3
Le diable de la Bastille (Live October 10, 1962)
4
Comme moi (Live March 20, 1958)
5
Le billard électrique (Live October 10, 1962)
6
Les grognards (Live March 20, 1958)
7
La foule (Live March 20, 1958)
8
Mon manège à moi (Live March 20, 1958)
9
Milord (Live October 10, 1962)
10
Hymne à l'amour (Live March 20, 1958)
11
C'est à Hambourg (Live March 20, 1958)
12
l'homme à la moto (Live September 4, 1958)
13
Sale petit brouillard (Live October 10, 1962)
14
Toi tu l'entends pas (Live October 10, 1962)
15
A quoi ça sert l'amour (Live October 10, 1962)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.