Edith Piaf - A l'enseigne de la fille sans coeur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - A l'enseigne de la fille sans coeur




A l'enseigne de la fille sans coeur
The Sign of the Girl Without a Heart
Le ciel est bleu, le vent du large creuse la mer bien joliment
The sky is blue, the wind from the sea carves the sea very nicely
Vers le port montant à la charge galopent 16 escadrons blancs
Towards the port charging upwards, 16 white squadrons are galloping
C'est un port tout au bord du monde dont les rues s'ouvrent sur l'infini
It's a port right on the edge of the world whose streets open onto infinity
Mais de comme la Terre est ronde, on n'voit pas les États-Unis
But from there, since the Earth is round, we can't see the United States
Tout le monde s'en fout, y a du bonheur
Everyone doesn't care, there is happiness
Y a un bar chez Rita la blonde
There's a bar at Rita the blonde's
Tout le monde s'en fout, y a du bonheur
Everyone doesn't care, there is happiness
À l'enseigne de la fille sans cœur
At the sign of the girl without a heart
L'accordéon joue en majeur
The accordion plays in major
Les refrains de ce vaste monde
The choruses of this vast world
Y a la belle blonde, cette rose en fleur
There's the beautiful blonde, this blooming rose
À l'enseigne de la fille sans cœur
At the sign of the girl without a heart
Dans ce petit bar, c'est qu'elle règne, on voit flamber sa toison d'or
In this little bar, it's where she reigns, we see her golden fleece ablaze
Sa bouche est comme un fruit qui saigne mais on dit que son cœur est mort
Her mouth is like a bleeding fruit, but they say her heart is dead
Pourtant les gars sont là, tout drôles les petits, les durs, les malabars
Yet the guys are there, all funny, the little ones, the tough guys, the thugs
Qui entrent en roulant des épaules, y'en a qui sont venus d'Dakkar
Who enter rolling their shoulders, some have come from Dakar
Y'en a d'Anvers, y'en a d'Honfleur
There are some from Antwerp, there are some from Honfleur
Bourlinguant parfois jusqu'aux pôles
Sometimes traveling as far as the poles
Ils la regardent, c'est tout leur bonheur
They look at her, it's all their happiness
Mais pas un ne connaît ses faveurs
But not one knows her favors
L'accordéon joue en majeur
The accordion plays in major
Tous les airs, les tristes, les drôles
All the tunes, the sad ones, the funny ones
Y a des gars qui jouent leur bonheur
There are guys who play their happiness
À l'enseigne de la fille sans cœur
At the sign of the girl without a heart
Le patron connaissait la musique, il aimait le son des écus
The boss knew the music, he loved the sound of the money
Il disait à sa fille unique "Fuis l'amour, c'est du temps perdu"
He said to his only daughter, "Flee love, it's wasted time"
Mais un soir, la mer faisait rage, on vit entrer un étranger
But one night, the sea was raging, we saw a stranger enter
Aux beaux yeux d'azur sans nuages, c'est alors que tout a changé
With beautiful azure eyes without clouds, that's when everything changed
Il a regardé la fille sans cœur
He looked at the girl without a heart
Elle était comme un ciel d'orage
She was like a stormy sky
Quelqu'un a fait "Y a un malheur"
Someone said, "There's a misfortune"
On entendait battre les cœurs
We could hear hearts beating
L'accordéon joue en mineur
The accordion plays in minor
Un refrain dans le vent sauvage
A chorus in the wild wind
Y a une fille le visage en pleurs
There's a girl with a tearful face
À l'enseigne de la fille sans cœur
At the sign of the girl without a heart
Il a dit "C'est toi, ma divine", elle répondit "Je suis à toi"
He said, "It's you, my divine," she replied, "I am yours"
Il l'a serrée sur sa poitrine, elle a pleuré entre ses bras
He hugged her to his chest, she cried in his arms
Les autre alors mélancoliques sont partis avec un soupir
The others, then melancholy, left with a sigh
Le vent chantait sur l'Atlantique, pour ce cœur qui venait de s'ouvrir
The wind sang over the Atlantic, for this heart that had just opened
Ils ont filé vers leur grand bonheur
They ran towards their great happiness
Le patron dut fermer boutique
The boss had to close shop
On l'a vu boire toutes ses liqueurs
We saw him drink all his liquor
À l'enseigne de la fille sans cœur
At the sign of the girl without a heart
Oui, mais l'État, cet accapareur
Yes, but the State, this hoarder
Qu'a toujours les sens du comique
Who always has a sense of humor
A mis l'bureau du Percepteur
Has put the office of the Tax Collector
À l'enseigne de la fille sans cœur
At the sign of the girl without a heart





Writer(s): JEAN VILLARD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.