Edith Piaf - Ça gueule ça madame - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Ça gueule ça madame




Ça gueule ça madame
This Chick's Going Off
Ça gueule, ça Madame!
This chick's going off, man!
C'est haut comm' ça
She's all up in my grill
Non j'exagère
Well, maybe I'm exaggerating a bit
Mettons comm' ça
Let's just say
Enfin à peu près ça
She's making a scene
Ça paie pas d'mine
She's not exactly the prettiest thing
Mais nom d'un chien
But damn
Ça tient d'la place
She's got a big mouth
Ce bout de rien
This little nothing
Et ça gueule, ça Madame
And this chick's going off, man
On n'entend qu'elle dans la maison
She's the only one I can hear in the whole house
Y a pas, faut qu'elle cherche des raisons
There's no denying it, she's looking for a fight
De ça elle en fait tout un drame
She's making a big deal out of nothing
Et ça gueule, ça Madame
And this chick's going off, man
Ell' me dit de tout' sa hauteur:
She's telling me off in her high and mighty way:
Faudrait pas croire que tu m'fais peur.
Don't think you can scare me.
Elle est crispée,
She's all tensed up,
Elle tape du pied,
Stomping her feet,
Elle sort ses griffes,
Baring her claws,
Elle ouvr' ses yeux,
Widening her eyes,
Ça bouge, ça crie
Fidgeting, crying
C'est tout furieux
She's a ball of fury
J'ai envie d'la prendr' dans mes bras
I want to grab her in my arms
Et d'la serrer tout contre moi
And hold her close to me
Mais ça gueule, ça Madame
But this chick's going off, man
Moi ça m'fait rire mais en dedans
It's funny, but I'm laughing on the inside
D'abord je suis un gentleman
First of all, I'm a gentleman
Et c'est plus prudent
And it's the smart thing to do
Pour la calmer
To calm her down
Je cherche un truc
I'm trying to think of something
J'me dis voyons
I'm like, come on
J'vais lui donner raison.
I'll just agree with her.
Et je lui dis
And I say
C'est moi qu'ai tort
I was wrong
Ah tu l'avoues
Oh, you admit it
Qu'ell' dit, alors
She's like, so
Et ça r'gueule, ça Madame
And this chick's going off, man
Même que tout valse dans la maison
Even the whole house is shaking
Y a pas, faut qu'elle cherche des raisons
There's no denying it, she's looking for a fight
De ça elle en fait tout un drame
She's making a big deal out of nothing
Et ça gueule, ça Madame
And this chick's going off, man
Ell' m'arrive juste à mon coeur
She comes right up to me, right to my heart
Alors des fois pour lui faire peur
So sometimes, to scare her
Je serre les poings,
I clench my fists,
Je lève la main
Raise my hand
Elle a un r'gard
She's got a look
Tell'ment surpris
So surprised
On dirait qu'ses yeux sont punis
It's like her eyes have been punished
Alors bien sûr, moi j'ouvr' les bras
So of course, I open my arms
Et elle se jett' tout con-tre moi
And she throws herself into me
Et ça pleure, ça Madame
And this chick's crying, man
On cherche partout un grand mouchoir
We're looking everywhere for a big handkerchief
Pour y cacher son désespoir
To hide her despair
Qui fait peine à voir.
Which is painful to see.
Je la console et je la mouche,
I comfort her and blow her nose,
Un peu après j'embrass' sa bouche
A little later I kiss her mouth
Je la reprends tout contre moi
I take her back into my arms
Et je l'enferme dans mes bras
And I hold her close
Elle se fait petite
She makes herself small
Petite
Small
Mais alors toute petite
But then really small
Pour un peu ça dirait pardon.
For a while she says sorry.
(Parlé :) Oh mais,
(Spoken :) Oh my,
C'est pas fier ça Madame,
That's not very proud of you, lady,
C'est tout d'mêm' un' satisfaction
It's still a satisfaction
D'lui fair' admettre qu'elle a tort
To make her admit that she's wrong
Et que j'suis l'plus fort.
And that I'm the strongest.
(Parlé (L'artiste regarde sa montre,
(Spoken (The artist looks at his watch,
Quitte la scène affolé en disant): Oh mon Dieu, j
Leaves the stage in a panic, saying): Oh my God, I
'Suis en r'tard, ça va gueuler, ça Madame. (il sort))
'm late, this chick's gonna go off, man. (he exits))





Writer(s): EDITH PIAF (EDITH GASSION), GILBERT BECAUD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.