Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
KANASHII HONTO
TRAURIGE WAHRHEIT
世田谷通り
最寄りのスタンド
An
der
Setagaya-Straße,
die
nächste
Tankstelle.
平日の夜は
人影もそぞろ
An
Wochentagen
abends
sind
kaum
Menschen
zu
sehen.
遠い空
星くずのかけら
線で結んで、君を想った。
Am
fernen
Himmel,
Sternenstaubfragmente,
verband
ich
sie
mit
Linien
und
dachte
an
dich.
心変わりは、時すでに遅し。
Ein
Sinneswandel,
doch
es
ist
schon
zu
spät.
追いかけても
もう戻れないよ
Auch
wenn
ich
dir
nachjage,
ich
kann
nicht
mehr
zurück.
ただこれだけは、かなしいほんと
Nur
das
allein
ist
die
traurige
Wahrheit,
ひとりで勝手に決めたこと
Etwas,
das
ich
allein
für
mich
entschieden
habe.
あんなに大切にしていた「あの気持ち」さえも
Sogar
„dieses
Gefühl“,
das
ich
so
sehr
geschätzt
habe.
ただこれだけは、かなしいほんと
Nur
das
allein
ist
die
traurige
Wahrheit,
君にはまだ
伝えられないの
Dir
kann
ich
es
noch
nicht
sagen.
流れ星数えた夜さえ
もう思い出せないの...
Sogar
an
die
Nächte,
in
denen
wir
Sternschnuppen
zählten,
kann
ich
mich
nicht
mehr
erinnern...
環七抜けて
3つめの信号
Nachdem
wir
den
Kan-nana
passiert
haben,
die
dritte
Ampel.
すこし無口になる、いつものところ
Der
übliche
Ort,
an
dem
ich
ein
wenig
schweigsam
werde.
ラジオからお気に入りだった
Aus
dem
Radio
kam
mein
Lieblingslied
von
Curtis
Mayfield
聴こえてる、途切れ途切れ
Curtis
Mayfield,
es
spielt,
stockend.
君のとなりの居心地の良さも
Sogar
die
Behaglichkeit
an
deiner
Seite
いつかは忘れてしまうの
werde
ich
eines
Tages
vergessen.
ただこれだけは、かなしいほんと
Nur
das
allein
ist
die
traurige
Wahrheit,
君はまだ、気がついてないの
Du
hast
es
noch
nicht
bemerkt.
一人でもきっとだいじょうぶ、きっとだいじょうぶ
Alleine
werde
ich
sicher
klarkommen,
sicher
klarkommen.
ただこれだけは、かなしいほんと
Nur
das
allein
ist
die
traurige
Wahrheit,
神様からのプレゼント
Ein
Geschenk
von
Gott.
あれほど欲しくてたまらなかった
Etwas,
das
ich
so
sehr
wollte,
君のすべてが
霞んでみえなくなるよ、
Alles
von
dir
beginnt
zu
verschwimmen,
見えなくなって行くよ、、、
wird
unsichtbar...
ただこれだけは、かなしいほんと
Nur
das
allein
ist
die
traurige
Wahrheit,
一人で勝手に決めたこと
Etwas,
das
ich
allein
für
mich
entschieden
habe.
あんなに大切にしていた「あの気持ち」さえも
Sogar
„dieses
Gefühl“,
das
ich
so
sehr
geschätzt
habe.
ただこれだけは、かなしいほんと
Nur
das
allein
ist
die
traurige
Wahrheit,
流れ星数えた夜さえ
Sogar
die
Nächte,
in
denen
wir
Sternschnuppen
zählten,
思い出せないの...
kann
ich
mich
nicht
mehr
erinnern...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Asuka Ando
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.