青春 - At17traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
刺激嗎
幸福嗎
用法術導引我罷
Aufregend?
Glücklich?
Lenk
mich
mit
deinem
Zauber
敏感嗎
害羞嗎
害怕便捉緊我罷
Empfindlich?
Schüchtern?
Halte
mich,
wenn
du
Angst
hast
乘著
風向(忐忑不安
不敢多講)
Mit
dem
Wind
(unsicher,
wage
ich
kaum
zu
sprechen)
挑弄
遐想(怕又卻盼望)
Spiel
mit
Gedanken
(ängstlich,
doch
voll
Sehnsucht)
沿路
色相(已滴了汗
也滑過浪)
Die
Farben
am
Weg
(schon
verschwitzt,
von
Wogen
umspült)
不懼
刺傷(卻尚欠硬朗)
Keine
Angst
vor
Wunden
(doch
noch
nicht
stark
genug)
刺激嗎
幸福嗎
讓快樂穿透我罷
Aufregend?
Glücklich?
Lass
Freude
mich
durchdringen
敏感嗎
害羞嗎
別顧慮相擁抱罷
Empfindlich?
Schüchtern?
Umarme
mich
ohne
Zögern
留住
分秒(拚命追趕
帶著渴望)
Halte
die
Sekunden
(jagend,
voller
Verlangen)
激烈
燃燒(卻害怕跌宕)
Brennend
heiß
(doch
Angst
vor
dem
Fall)
凝住
心跳(過渡對岸
抹掉冷汗)
Gefrorener
Herzschlag
(überquert
das
Ufer,
wischt
den
Schweiß)
等待
破曉(快樂卻迷惘)
Warte
auf
den
Morgen
(glücklich,
aber
verwirrt)
難道你只得空想嗎(朝露花苗)
Träumst
du
nur?
(Morgentau,
Blütenknospen)
難道你放棄夏季都肯嗎(可知內裡的奧妙)
Gibst
du
den
Sommer
wirklich
auf?
(weißt
du,
was
tief
innen
schlummert?)
難道我不想瀟灑嗎(海動山搖)
Will
ich
nicht
frei
sein?
(Berge
beben,
Meere
toben)
難道我怕去面對開心嗎(可惜未見星照耀)
Fürchte
ich
mich
vor
Freude?
(doch
kein
Stern
scheint)
留住晴朗
舔舔蜜糖
Fang
den
Sonnenschein,
schleck
Honig
還是去抱抱
夏天的海浪(愧對自己的心臟)
Oder
umarme
die
Sommerwellen
(verraten
dein
Herz)
留住晴朗
跳跳彈床(跳出書房)
Fang
den
Sonnenschein,
spring
auf
dem
Trampolin
(verlasse
den
Schreibtisch)
不須再繼續說謊(沉默只得失望)
Schluss
mit
Lügen
(Schweigen
bringt
nur
Enttäuschung)
凝住
心跳
Gefrorener
Herzschlag
等待
破曉
Warte
auf
den
Morgen
難道我只得空想嗎(朝露花苗)
Träume
ich
nur?
(Morgentau,
Blütenknospen)
難道我放棄夏季都肯嗎(可知內裡的奧妙)
Gebe
ich
den
Sommer
wirklich
auf?
(weißt
du,
was
tief
innen
schlummert?)
難道你不想瀟灑嗎(海動山搖)
Willst
du
nicht
frei
sein?
(Berge
beben,
Meere
toben)
難道你怕去面對開心嗎(可惜未見星照耀)
Fürchtest
du
dich
vor
Freude?
(doch
kein
Stern
scheint)
留住晴朗
舔舔蜜糖
Fang
den
Sonnenschein,
schleck
Honig
還是去抱抱
夏天的海浪(愧對自己的心臟)
Oder
umarme
die
Sommerwellen
(verraten
dein
Herz)
留住晴朗
跳跳彈床(跳出書房)
Fang
den
Sonnenschein,
spring
auf
dem
Trampolin
(verlasse
den
Schreibtisch)
不須再繼續說謊(沉默只得失望)
Schluss
mit
Lügen
(Schweigen
bringt
nur
Enttäuschung)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 林二汶、盧凱彤
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.