At17 - 青春 - traduction des paroles en allemand

青春 - At17traduction en allemand




青春
Jugend
刺激嗎 幸福嗎 用法術導引我罷
Aufregend? Glücklich? Lenk mich mit deinem Zauber
敏感嗎 害羞嗎 害怕便捉緊我罷
Empfindlich? Schüchtern? Halte mich, wenn du Angst hast
乘著 風向(忐忑不安 不敢多講)
Mit dem Wind (unsicher, wage ich kaum zu sprechen)
挑弄 遐想(怕又卻盼望)
Spiel mit Gedanken (ängstlich, doch voll Sehnsucht)
沿路 色相(已滴了汗 也滑過浪)
Die Farben am Weg (schon verschwitzt, von Wogen umspült)
不懼 刺傷(卻尚欠硬朗)
Keine Angst vor Wunden (doch noch nicht stark genug)
刺激嗎 幸福嗎 讓快樂穿透我罷
Aufregend? Glücklich? Lass Freude mich durchdringen
敏感嗎 害羞嗎 別顧慮相擁抱罷
Empfindlich? Schüchtern? Umarme mich ohne Zögern
留住 分秒(拚命追趕 帶著渴望)
Halte die Sekunden (jagend, voller Verlangen)
激烈 燃燒(卻害怕跌宕)
Brennend heiß (doch Angst vor dem Fall)
凝住 心跳(過渡對岸 抹掉冷汗)
Gefrorener Herzschlag (überquert das Ufer, wischt den Schweiß)
等待 破曉(快樂卻迷惘)
Warte auf den Morgen (glücklich, aber verwirrt)
難道你只得空想嗎(朝露花苗)
Träumst du nur? (Morgentau, Blütenknospen)
難道你放棄夏季都肯嗎(可知內裡的奧妙)
Gibst du den Sommer wirklich auf? (weißt du, was tief innen schlummert?)
難道我不想瀟灑嗎(海動山搖)
Will ich nicht frei sein? (Berge beben, Meere toben)
難道我怕去面對開心嗎(可惜未見星照耀)
Fürchte ich mich vor Freude? (doch kein Stern scheint)
留住晴朗 舔舔蜜糖
Fang den Sonnenschein, schleck Honig
還是去抱抱 夏天的海浪(愧對自己的心臟)
Oder umarme die Sommerwellen (verraten dein Herz)
留住晴朗 跳跳彈床(跳出書房)
Fang den Sonnenschein, spring auf dem Trampolin (verlasse den Schreibtisch)
不須再繼續說謊(沉默只得失望)
Schluss mit Lügen (Schweigen bringt nur Enttäuschung)
凝住 心跳
Gefrorener Herzschlag
等待 破曉
Warte auf den Morgen
難道我只得空想嗎(朝露花苗)
Träume ich nur? (Morgentau, Blütenknospen)
難道我放棄夏季都肯嗎(可知內裡的奧妙)
Gebe ich den Sommer wirklich auf? (weißt du, was tief innen schlummert?)
難道你不想瀟灑嗎(海動山搖)
Willst du nicht frei sein? (Berge beben, Meere toben)
難道你怕去面對開心嗎(可惜未見星照耀)
Fürchtest du dich vor Freude? (doch kein Stern scheint)
留住晴朗 舔舔蜜糖
Fang den Sonnenschein, schleck Honig
還是去抱抱 夏天的海浪(愧對自己的心臟)
Oder umarme die Sommerwellen (verraten dein Herz)
留住晴朗 跳跳彈床(跳出書房)
Fang den Sonnenschein, spring auf dem Trampolin (verlasse den Schreibtisch)
不須再繼續說謊(沉默只得失望)
Schluss mit Lügen (Schweigen bringt nur Enttäuschung)





Writer(s): 林二汶、盧凱彤


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.