Без
вести
пропавший
Vermisster
Найди
меня,
я
обескровлен
на
автозаправке
Finde
mich,
ich
liege
blutüberströmt
an
der
Tankstelle.
По
мне
летят
криты,
я
умираю
— да,
мне
страшно
Kritische
Treffer
fliegen
auf
mich
zu,
ich
sterbe
– ja,
ich
habe
Angst.
Срочно
звоните
в
скорую,
придут
типы
в
халатах
Ruf
schnell
einen
Krankenwagen,
Leute
in
weißen
Kitteln
werden
kommen.
Меня
ща
увезут
туда,
я
не
вернусь
обратно
Sie
werden
mich
dorthin
bringen,
ich
werde
nicht
zurückkehren.
Покрыто
кровью
моё
тело,
бледные
глаза
Mein
Körper
ist
mit
Blut
bedeckt,
blasse
Augen.
По
мне
нет
никакой
инфы,
я
без
вести
пропавший
Es
gibt
keine
Informationen
über
mich,
ich
bin
vermisst.
Родные
ищут
моё
имя,
смотрят
в
небеса
Meine
Familie
sucht
meinen
Namen,
sie
blickt
zum
Himmel.
Но
знайте,
я
ещё
не
там,
но
это
временно
Aber
weißt
du,
ich
bin
noch
nicht
dort,
aber
das
ist
nur
vorübergehend.
Мелатонин
в
моей
крови
Melatonin
in
meinem
Blut.
Мелатонин
в
моей
крови,
но
я
не
вижу
сны
Melatonin
in
meinem
Blut,
aber
ich
träume
nicht.
Не
отражаюсь
в
зеркалах,
моя
душа
угасших
Ich
spiegel
mich
nicht
in
Spiegeln,
meine
Seele
ist
erloschen.
Ты
не
узнаешь
что
со
мной,
куда
не
посмотри
Du
wirst
nicht
erkennen,
was
mit
mir
geschieht,
egal
wohin
du
schaust.
И
моё
имя
в
этих
списках
без
вести
пропавших
Und
mein
Name
steht
auf
diesen
Listen
der
Vermissten.
Я
на
границе
между
жизнью
и
смертью
навечно
Ich
bin
für
immer
an
der
Grenze
zwischen
Leben
und
Tod.
Хожу
по
тонкому
льду,
дофамин
раны
залечит
Ich
gehe
auf
dünnem
Eis,
Dopamin
wird
meine
Wunden
heilen.
Вот
бы
увидеться
с
семьей,
обнять
маму
покрепче
Ich
hätte
meine
Familie
gerne
noch
einmal
gesehen,
meine
Mutter
fester
umarmt.
Кто
знал,
что
этот
вечер
для
меня
станет
последним
Wer
hätte
gedacht,
dass
dieser
Abend
für
mich
der
letzte
sein
würde?
Во
мне
13
пулевых,
в
отверстиях
всё
тело
In
mir
sind
13
Kugeln,
mein
ganzer
Körper
ist
voller
Löcher.
Спасибо,
что
остался
дома
— я
бы
не
хотел
Danke,
dass
du
zu
Hause
geblieben
bist
– ich
hätte
das
nicht
gewollt.
Смотреть
на
твои
бездыханные,
бренные
тени
Dich
anzusehen,
deine
leblosen,
vergänglichen
Schatten.
Слезы
стекают
по
лицу
— прямо
мне
на
колени
Tränen
laufen
mir
über
das
Gesicht
– direkt
auf
meine
Knie.
Простите,
но
я
умираю
на
этой
заправке
Entschuldige,
aber
ich
sterbe
an
dieser
Tankstelle.
Докуриваю
сигарету,
вспоминая
вас
всех
Ich
rauche
meine
letzte
Zigarette
und
denke
an
euch
alle.
Хотел
дойти
до
эпилога,
но
выбыл
на
старте
Ich
wollte
bis
zum
Epilog
kommen,
aber
ich
bin
schon
am
Anfang
ausgeschieden.
И
перед
тем
отключиться
— скинул
координаты
Und
bevor
ich
mich
abschalte
– habe
ich
die
Koordinaten
gesendet.
Найди
меня,
я
обескровлен
на
автозаправке
Finde
mich,
ich
liege
blutüberströmt
an
der
Tankstelle.
Найди
меня,
я
обескровлен
на
автозаправке
Finde
mich,
ich
liege
blutüberströmt
an
der
Tankstelle.
По
мне
летят
криты,
я
умираю
— да,
мне
страшно
Kritische
Treffer
fliegen
auf
mich
zu,
ich
sterbe
– ja,
ich
habe
Angst.
Срочно
звоните
в
скорую,
придут
типы
в
халатах
Ruf
schnell
einen
Krankenwagen,
Leute
in
weißen
Kitteln
werden
kommen.
Меня
ща
увезут
туда,
я
не
вернусь
обратно
Sie
werden
mich
dorthin
bringen,
ich
werde
nicht
zurückkehren.
Мелатонин
в
моей
крови,
но
я
не
вижу
сны
Melatonin
in
meinem
Blut,
aber
ich
träume
nicht.
Не
отражаюсь
в
зеркалах,
моя
душа
угасших
Ich
spiegel
mich
nicht
in
Spiegeln,
meine
Seele
ist
erloschen.
Ты
не
узнаешь
что
со
мной,
куда
не
посмотри
Du
wirst
nicht
erkennen,
was
mit
mir
geschieht,
egal
wohin
du
schaust.
И
моё
имя
в
этих
списках
без
вести
пропавших
Und
mein
Name
steht
auf
diesen
Listen
der
Vermissten.
Без
вести
пропавших
Vermisste
Без
вести
пропавших
Vermisste
Без
вести
пропавших
Vermisste
И
моё
имя
в
этих
списках
без
вести
пропавших
Und
mein
Name
steht
auf
diesen
Listen
der
Vermissten.
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.