Paroles et traduction b.u.g. mafia - Poveste Fara Sfarsit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poveste Fara Sfarsit
Endless Story
Refren:
Catalina
Chorus:
Catalina
De
multe
ori
ma-ntreb,
oare
cat
o
sa
mai
tina,/
Oare
cati
or
sa
plece
si-or
sa
vina?/
Poate
e
un
I
often
wonder,
how
long
will
it
last,
/ How
many
will
leave
and
how
many
will
come?
/ Maybe
it's
a
Drum
gresit,/E-o
poveste
fara
sfarsit./
Wrong
path,
/ It's
an
endless
story.
/
Sant
Uzzi,
de
data
asta
tin
expres,/
Am
spus
pe
4 albume
dar
cred
ca
nimeni
n-a-nteles./
Stiu
ca
I'm
Uzzi,
this
time
I'm
holding
it
tight,
/ I've
said
it
on
4 albums
but
I
don't
think
anyone
understood.
/ I
know
that
Multi
cunosc
ce
inseamna
viata
de
cartier,/
Dar
nu
stiu
cati
recunosc
ca
sant
cu
totul
altfel./
Many
know
what
the
hood
life
means,
/ But
I
don't
know
how
many
admit
that
they're
completely
different.
/
Pentru
voi
toti,
baieti
de
cartier,/Respect
ca
ati
plecat
de
jos
nu
va-ti
imbogatit
direct,/
Ati
For
all
of
you,
boys
from
the
hood,
/ Respect
that
you
started
from
the
bottom
and
didn't
get
rich
right
away,
/ You
Trecut
prin
tot,
palme,
vorbe
si
durere/
Singuri
ati
trait
si
singuri
ati
facut
avere./
Stiu
si
eu
Went
through
everything,
slaps,
words
and
pain
/ You
lived
alone
and
made
your
fortune
alone.
/ I
know
too
Prea
bine
cum
e
sa
cresti
in
cartier,/
Bagaboante,
pesti,
bani,
masini
si
golani./
Mereu
sa
se
Well
how
it
is
to
grow
up
in
the
hood,
/ Chicks,
fish,
money,
cars
and
thugs.
/ Always
Ridice
cate
unu'
mai
in
fata,/
Bafta
tie,
smechere,
o
sa
te
respect
pe
viata./
Zi
de
zi
alt
smecher
Someone
rises
higher,
/ Good
luck
to
you,
tough
guy,
I'll
respect
you
for
life.
/ Day
by
day
another
tough
guy
O
sa
faca
loc
la
altu',/
Plecand
de
jos,
e
mai
usor
sa
faci
saltul./
Daca
intelegi
ce
vreau
sa
Will
make
room
for
another,
/ Starting
from
the
bottom,
it's
easier
to
make
the
leap.
/ If
you
understand
what
I
Spun./
G-yeah,
pe
ciordeala,
pe
mangleala,
asta-i
modul
rau
sau
bun./
Multi
o
sa
judece
gresit
si
Mean.
/ G-yeah,
through
hustling,
through
trickery,
this
is
the
bad
or
good
way.
/ Many
will
judge
wrongly
and
Multi
o
sa
respecte,/
Cei
nascuti,
crescuti
aici
cunosc
prea
multe
aspecte./
Ocolesc
s-o
spun
pe
Many
will
respect,
/ Those
born
and
raised
here
know
too
many
aspects.
/ I
avoid
saying
it
Fata,
suna
a
jelit,/
Pentru
cei
din
cartier
e
o
poveste
fara
sfarsit./
Openly,
it
sounds
like
whining,
/ For
those
in
the
hood
it's
an
endless
story.
/
Zi
si
noapte-n
cartier,
noapte
si
zi
in
cartier,/
Totu'
s-a
schimbat
si
totu'
e
la
fel./
Pentru
Day
and
night
in
the
hood,
night
and
day
in
the
hood,
/ Everything
has
changed
and
everything
is
the
same.
/ For
the
Baietii
de
pe
strada,
dedic,/
La
toti
ceilalti
despre
cartier
va
explic./
Ma
doare
inima
cand
ma
uit
Guys
on
the
street,
dedicated,
/ To
all
the
others,
I'll
explain
about
the
hood.
/ My
heart
aches
when
I
look
La
borfasii
mei,/
Cand
vad
ca
pe
zi
ce
trece
devin
tot
mai
rai./
Si-mi
amintesc
cum
radeam
acum
o
At
my
thugs,
/ When
I
see
them
getting
worse
every
day.
/ And
I
remember
how
we
used
to
laugh
a
while
ago,
Acum
nu-i
mai
vad
razand,
doar
cand
au
seringa-n
vene./
Smenari
de
la
colt
sunt
tot
la
fel,/
Masina
Now
I
don't
see
them
laughing
anymore,
only
when
they
have
the
syringe
in
their
veins.
/ Hustlers
from
the
corner
are
still
the
same,
/ The
car
Insa
din
Audi
80
acum
e
600,/
Semn
ca
banii
lor
fac
pamantul,
frate,
sa
se-nvarta,/
Si
daca
nu
ma
However,
from
Audi
80
is
now
600,
/ A
sign
that
their
money
makes
the
earth
spin,
brother,
/ And
if
you
don't
Crezi
vin-o-n
cartier
sa
vezi./
Poate
intr-o
zi
o
mama
plange
ca
baiatul
ei
s-a
dus,/
Tot
atunci
una
Believe
me,
come
to
the
hood
and
see.
/ Maybe
one
day
a
mother
cries
because
her
son
is
gone,
/ At
the
same
time
one
Ce
naste
rade
c-are
unu-n
plus./
Yeah,
in
cartier
viata
nu
s-a
oprit,/
As
putea
sa
povestesc
la
Who
gives
birth
laughs
because
she
has
one
more.
/ Yeah,
life
in
the
hood
hasn't
stopped,
/ I
could
tell
stories
In
cartier
e
la
fel
ca
la
inchisoare,/
Daca
nu
poti
sa
iesi
afara
trebuie
sa
fi
tare,/
Caci
ban
la
In
the
hood
it's
the
same
as
in
prison,
/ If
you
can't
get
out
you
have
to
be
strong,
/ Because
money
to
Ban
si
paduche
la
paduche
trage,/
Cei
de
sus
nu
te
asculta
nici
nu-ti
dau
pace./
Firar'
mama
lor,
al
Money
and
lice
to
lice
pull,
/ Those
above
don't
listen
to
you
nor
give
you
peace.
/ Damn
them,
Dracu'
sa
fie,/
Caci
nu-ti
aduc
nici
macar
o
bucurie./
Baietii
se
tarasc
prin
cartier
din
ce
mai
The
devil
they
are,
/ Because
they
don't
bring
you
even
a
bit
of
joy.
/ The
boys
crawl
through
the
hood
worse
and
Rau,/
Unii
ajung
la
viermi,
iar
altii
la
bulau./
Altii
se
ridica
si
fac
banu
gros,/
Viata
e
Worse,
/ Some
end
up
with
worms,
others
in
jail.
/ Others
rise
up
and
make
big
money,
/ Life
is
Nedreapta
daca
ramai
jos,/
Asa-i
in
cartier
nu
trebuie
sa
te
dai
la
fund,/
Lupti
cu
pumnii
tragi
cu
Unfair
if
you
stay
down,
/ That's
how
it
is
in
the
hood,
you
don't
have
to
back
down,
/ You
fight
with
your
fists,
you
pull
with
your
Dintii
ca
sa
ai
mai
mult./
Nici
un
senator
n-a
coborat
vreodata
in
cartier,/
Nici
un
deputat
nu
a
Teeth
to
have
more.
/ No
senator
has
ever
come
down
to
the
hood,
/ No
deputy
has
Stiut
ce
inseamna
lefter,/
Iar
eu
sunt
de
acolo
de
unde
tu
nici
nu
gandesti,/
Unde
soarele
rasare
Known
what
it
means
to
be
broke,
/ And
I'm
from
where
you
don't
even
think,
/ Where
the
sun
rises
Doar
daca-l
platesti./
Only
if
you
pay
for
it.
/
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.