Paroles et traduction b.u.g. mafia - Poveste fara sfarsit (feat. Jasmine)
Poveste fara sfarsit (feat. Jasmine)
Endless Story (feat. Jasmine)
Refren:
Catalina
Chorus:
Catalina
De
multe
ori
ma-ntreb,
oare
cat
o
sa
mai
tina,
/ Oare
cati
or
sa
plece
si-or
sa
vina?
/ Poate
e
un
I
often
wonder,
how
long
will
this
last?
/ How
many
will
leave
and
how
many
will
come?
/ Maybe
it's
a
Drum
gresit,
/E-o
poveste
fara
sfarsit.
/
Wrong
path,
/ It's
an
endless
story.
/
Sant
Uzzi,
de
data
asta
tin
expres,
/ Am
spus
pe
4 albume
dar
cred
ca
nimeni
n-a-nteles.
/ Stiu
ca
It's
Uzzi,
this
time
I'm
holding
on
tight,
/ I
said
it
on
4 albums
but
I
think
no
one
understood.
/ I
know
that
Multi
cunosc
ce
inseamna
viata
de
cartier,
/ Dar
nu
stiu
cati
recunosc
ca
sant
cu
totul
altfel.
/
Many
know
what
life
in
the
hood
means,
/ But
I
don't
know
how
many
admit
they're
completely
different.
/
Pentru
voi
toti,
baieti
de
cartier,
/Respect
ca
ati
plecat
de
jos
nu
va-ti
imbogatit
direct,
/ Ati
For
all
of
you,
boys
from
the
hood,
/ Respect
for
starting
from
the
bottom,
you
didn't
get
rich
right
away,
/ You
Trecut
prin
tot,
palme,
vorbe
si
durere/
Singuri
ati
trait
si
singuri
ati
facut
avere.
/ Stiu
si
eu
Went
through
everything,
slaps,
words,
and
pain
/ You
lived
alone
and
made
your
fortune
alone.
/ I
also
know
Prea
bine
cum
e
sa
cresti
in
cartier,
/ Bagaboante,
pesti,
bani,
masini
si
golani.
/ Mereu
sa
se
Too
well
what
it's
like
to
grow
up
in
the
hood,
/ Girls,
hustles,
money,
cars,
and
thugs.
/ Always
someone
Ridice
cate
unu'
mai
in
fata,
/ Bafta
tie,
smechere,
o
sa
te
respect
pe
viata.
/ Zi
de
zi
alt
Rising
up,
/ Good
luck
to
you,
dude,
I'll
respect
you
for
life.
/ Day
by
day,
another
Smecher
o
sa
faca
loc
la
altu',
/ Plecand
de
jos,
e
mai
usor
sa
faci
saltul.
/ Daca
intelegi
ce
Dude
will
make
way
for
another,
/ Starting
from
the
bottom,
it's
easier
to
make
the
jump.
/ If
you
understand
what
Vreau
sa
spun.
/ G-yeah,
pe
ciordeala,
pe
mangleala,
asta-i
modul
rau
sau
bun.
/ Multi
o
sa
judece
I
mean.
/ G-yeah,
through
hustling,
through
scheming,
that's
the
way,
good
or
bad.
/ Many
will
judge
Gresit
si
multi
o
sa
respecte,
/ Cei
nascuti,
crescuti
aici
cunosc
prea
multe
aspecte.
/ Ocolesc
s-o
Wrongly
and
many
will
respect,
/ Those
born
and
raised
here
know
too
many
aspects.
/ I
avoid
saying
it
Spun
pe
fata,
suna
a
jelit,
/ Pentru
cei
din
cartier
e
o
poveste
fara
sfarsit.
/
Openly,
it
sounds
like
whining,
/ For
those
from
the
hood,
it's
an
endless
story.
/
Zi
si
noapte-n
cartier,
noapte
si
zi
in
cartier,
/ Totu'
s-a
schimbat
si
totu'
e
la
fel.
/ Pentru
Day
and
night
in
the
hood,
night
and
day
in
the
hood,
/ Everything
has
changed
and
everything
is
the
same.
/ For
the
Baietii
de
pe
strada,
dedic,
/ La
toti
ceilalti
despre
cartier
va
explic.
/ Ma
doare
inima
cand
ma
Boys
on
the
street,
I
dedicate,
/ To
everyone
else,
I'll
explain
about
the
hood.
/ My
heart
aches
when
I
Uit
la
borfasii
mei,
/ Cand
vad
ca
pe
zi
ce
trece
devin
tot
mai
rai.
/ Si-mi
amintesc
cum
radeam
Look
at
my
thugs,
/ When
I
see
them
getting
worse
every
day.
/ And
I
remember
how
we
laughed
Acum
o
vreme,
/
Some
time
ago,
/
Acum
nu-i
mai
vad
razand,
doar
cand
au
seringa-n
vene.
/ Smenari
de
la
colt
sunt
tot
la
fel,
/
Now
I
don't
see
them
laughing
anymore,
only
when
they
have
a
syringe
in
their
veins.
/ Hustlers
from
the
corner
are
still
the
same,
/
Masina
insa
din
Audi
80
acum
e
600,
/ Semn
ca
banii
lor
fac
pamantul,
frate,
sa
se-nvarta,
/ Si
daca
But
their
car,
from
Audi
80,
is
now
a
600,
/ A
sign
that
their
money
makes
the
earth
spin,
brother,
/ And
if
you
Nu
ma
crezi
vin-o-n
cartier
sa
vezi.
/ Poate
intr-o
zi
o
mama
plange
ca
baiatul
ei
s-a
dus,
/ Tot
Don't
believe
me,
come
to
the
hood
and
see.
/ Maybe
one
day
a
mother
cries
because
her
son
is
gone,
/
Atunci
una
ce
naste
rade
c-are
unu-n
plus.
/ Yeah,
in
cartier
viata
nu
s-a
oprit,
/ As
putea
sa
But
another
one
who
gives
birth
laughs
because
she
has
one
more.
/ Yeah,
life
in
the
hood
hasn't
stopped,
/ I
could
Povestesc
la
nesfarsit.
/
Talk
about
it
endlessly.
/
In
cartier
e
la
fel
ca
la
inchisoare,
/ Daca
nu
poti
sa
iesi
afara
trebuie
sa
fi
tare,
/ Caci
ban
la
The
hood
is
like
prison,
/ If
you
can't
get
out,
you
have
to
be
strong,
/ Because
money
sticks
Ban
si
paduche
la
paduche
trage,
/ Cei
de
sus
nu
te
asculta
nici
nu-ti
dau
pace.
/ Firar'
mama
lor,
To
money
and
lice
stick
to
lice,
/ Those
at
the
top
don't
listen
to
you,
they
don't
give
you
peace.
/ Damn
them,
Al
dracu'
sa
fie,
/ Caci
nu-ti
aduc
nici
macar
o
bucurie.
/ Baietii
se
tarasc
prin
cartier
din
ce
To
hell
with
them,
/ Because
they
don't
bring
you
even
a
single
joy.
/ The
boys
are
crawling
through
the
hood
getting
Mai
rau,
/ Unii
ajung
la
viermi,
iar
altii
la
bulau.
/ Altii
se
ridica
si
fac
banu
gros,
/ Viata
e
Worse
and
worse,
/ Some
end
up
with
worms,
others
in
jail.
/ Others
rise
up
and
make
big
money,
/ Life
is
Nedreapta
daca
ramai
jos,
/ Asa-i
in
cartier
nu
trebuie
sa
te
dai
la
fund,
/ Lupti
cu
pumnii
tragi
Unfair
if
you
stay
down,
/ That's
how
it
is
in
the
hood,
you
can't
back
down,
/ You
fight
with
your
fists,
you
bite
Cu
dintii
ca
sa
ai
mai
mult.
/ Nici
un
senator
n-a
coborat
vreodata
in
cartier,
/ Nici
un
deputat
nu
With
your
teeth
to
have
more.
/ No
senator
has
ever
come
down
to
the
hood,
/ No
deputy
has
A
stiut
ce
inseamna
lefter,
/ Iar
eu
sunt
de
acolo
de
unde
tu
nici
nu
gandesti,
/ Unde
soarele
Known
what
it
means
to
be
broke,
/ And
I'm
from
there,
from
where
you
don't
even
think,
/ Where
the
sun
Rasare
doar
daca-l
platesti.
/
Rises
only
if
you
pay
for
it.
/
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.