Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
二人でいるといつでも
僕は僕の話ばっかりして
Immer
wenn
wir
zusammen
sind,
rede
ich
nur
über
mich
それでも君はいつでも
嬉しそうに話を聞いてた
Doch
du
hast
immer
freudig
zugehört
君が僕にしてくれた事は
いくらでも思い付くのに
Ich
erinnere
mich
an
so
vieles,
was
du
mir
gegeben
hast
してあげられた事も
今言える言葉も
僕は見つけられずに
Doch
was
ich
dir
gab,
Worte
jetzt
- ich
finde
sie
nicht
あの日二人で観た映画の
エンディングみたいだねと
"Wie
das
Ende
des
Films,
den
wir
damals
sahen"
君がふと笑い出す
最後の最後になって今
Sagst
du
lächelnd,
jetzt
ganz
am
Schluss
君の代わりなど
いないと気付いたのに
Dabei
weiß
ich:
Keiner
kann
dich
ersetzen
寂しいも会いたいも
しまい込んでは微笑んだ君の
Dein
Lächeln
verbarg
stets
die
Einsamkeit,
das
Vermissen
その顔を笑顔だと
いつの間にか
思い込んでたんだろう
Irgendwann
glaubte
ich
wirklich,
es
sei
Freude
見慣れた服に見慣れない笑顔で
悲しいねと言った後で
In
vertrauten
Kleidern,
mit
fremdem
Lächeln
sagst
du
"Traurig,
nicht?"
そっと僕の手を取って
まっすぐ目を見て
Dann
nimmst
du
sanft
meine
Hand
ありがとうと
つぶやいた
Siehst
mir
ins
Auge,
flüsterst
"Danke"
あの日二人で観た映画の
エンディングみたいだねと
"Wie
das
Ende
des
Films,
den
wir
damals
sahen"
君がふと笑い出す
最後の最後になって今
Sagst
du
lächelnd,
jetzt
ganz
am
Schluss
君の代わりなど
いないと気付いたのに
Dabei
weiß
ich:
Keiner
kann
dich
ersetzen
会えないと思うほどこみ上げてくる
Die
Sehnsucht
wächst,
wenn
ich
denke,
ich
seh
dich
nicht
同じ場所で同じものを見てたはずなのに
Obwohl
wir
am
selben
Ort
dasselbe
sahen
僕は一体何をして
いたんだろう
Was
tat
ich
nur?
Wie
konnte
ich
君にこんな顔をさせるまで
Dir
dieses
Gesicht
entlocken?
あの日二人で観た映画の
タイトルすらも僕は
Nicht
einmal
den
Titel
des
Films
von
damals
思い出せないままで
最後の最後になってまで
Kann
ich
mich
erinnern,
selbst
jetzt
am
Ende
君に何ひとつ
してやれないんだね
Kann
ich
dir
nichts
geben
あの日二人で観た映画の
エンディングみたいだねと
"Wie
das
Ende
des
Films,
den
wir
damals
sahen"
君がふと笑い出す
最後の最後になって今
Sagst
du
lächelnd,
jetzt
ganz
am
Schluss
君の代わりなど
いないと気付いたのに
Dabei
weiß
ich:
Keiner
kann
dich
ersetzen
君の代わりなど
僕はいらないのに
Ich
will
auch
keinen
Ersatz
für
dich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iyori Shimizu
Album
Blues
date de sortie
21-11-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.