back number - Kaze No Tsuyoi Hi - traduction des paroles en allemand

Kaze No Tsuyoi Hi - back numbertraduction en allemand




Kaze No Tsuyoi Hi
Der Tag Mit Starkem Wind
ケーキ屋の前を通りながら
Während ich an der Konditorei vorbeigehe
貴方と行った場所を思い返してみる
Denke ich an Orte zurück, an denen wir zusammen waren
雨上がり 風の強い日
Nach dem Regen, an einem Tag mit starkem Wind
ずっと一緒にられるなんて思ってないけど
Ich dachte nie, dass wir für immer zusammen sein könnten
本当に終わりが来るとも思ってもいなかったんだよ
Aber ich hätte nie geglaubt, dass das Ende wirklich kommt
公園の角の桜の木が綺麗だねって貴方に言いたくなる
Ich möchte dir sagen "Der Kirschbaum an der Parkecke ist so schön"
ああそうか もう会えないんだった
Ach ja, wir können uns ja nicht mehr treffen
貴方を想う度に心が苦しくなるよ
Jedes Mal wenn ich an dich denke schmerzt mein Herz
貴方を思い出す度に心が割れそうになんだよ
Jedes Mal wenn ich mich an dich erinnere fühlt es sich an als würde mein Herz zerspringen
この街のどっかで貴方は息をしている
Irgendwo in dieser Stadt atmest du
それが嬉しいのか悲しいのか涙が出るよ
Ob das mich freut oder traurig macht Tränen kommen
どんなに悩んでも答えは一つ
Egal wie sehr ich grüble, die Antwort steht fest
アスファルトには水たまりが
Auf dem Asphalt bilden sich Pfützen
歪んだ僕と青空を映し出してる
Die mich verzerrt und den blauen Himmel spiegeln
踏みつけて見ないフリをした
Ich trat hinein und tat so als sähe ich sie nicht
貴方の思うような人にはなれなかったよ
Ich konnte nicht der Mensch werden den du dir wünschtest
貴方が思うよりずっと変わろうとしていたんだよ
Dabei habe ich mich mehr verändert als du denkst
足りなかったのはそう不安を吹き飛ばす程の
Was mir fehlte war entweder meine Zärtlichkeit genügend Kraft
僕の優しさが強さかあなたへの想いか
Oder meine Liebe zu dir um Ängste zu vertreiben
それとも弱さを見せられる勇気かな
Oder der Mut dir meine Schwächen zu zeigen
あんなに弱い雨で桜は散ってしまうんだね
Bei so leichtem Regen fallen schon die Kirschblüten
濡れた花びら手に取って ごめんね ごめんね
Eine nasse Blüte in der Hand haltend "Es tut mir leid, tut mir leid"
貴方を想う度に心が苦しくなるよ
Jedes Mal wenn ich an dich denke schmerzt mein Herz
貴方を思い出す度に心が割れそうになんだよ
Jedes Mal wenn ich mich an dich erinnere fühlt es sich an als würde mein Herz zerspringen
この街のどっかであなたは息をしている
Irgendwo in dieser Stadt atmest du
それが嬉しいのか悲しいのか涙が出るよ
Ob das mich freut oder traurig macht Tränen kommen
どんなに悩んでも答えは一つ
Egal wie sehr ich grüble, die Antwort steht fest
それでも何時か歩き出して
Aber irgendwann fange ich wieder an zu gehen
また同じように誰かを好きになるのかな
Und werde vielleicht wieder auf die gleiche Weise jemanden lieben
もう少し此処にいるよ
Noch ein wenig bleibe ich hier





Writer(s): Iyori Shimizu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.