back number - Kyoukasyo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction back number - Kyoukasyo




Kyoukasyo
Textbook
どっから見ても子供と呼ぶには
From every angle, calling me a child is a stretch
無理があるサイズになって
I've grown to an absurd size
駄々をこねても可愛くないので
So while my tantrums aren't cute anymore
大人になりました
I became an adult
思い通りにいかない事に慣れて
I'm used to things not going my way
親しみすら沸いたついでに
I've actually grown fond of it
忘れてた電気代払いながら
Paying the electric bill slipped my mind
今でも夢みてるのさ
Yet I'm still chasing dreams
教科書の落書きが飛び出した
The scribbles from my textbook came to life
そんなバカなって未来期待してる
I'm looking forward to that ridiculous future
壮絶なピンチで
In the direst of straits
目覚める僕のスーパーパワー
My superpowers will awaken
最後はエマワトソンのキスを
And Emma Watson's kiss will be my reward
ラララ...
La-la-la...
どこからか逃げて来たわけでも
I didn't run away from anywhere
導かれた覚えも無く
Nor do I recall being guided here
僕を大きくした犯人は
The culprit who made me grow up so much
おそらく時間ですが
Is most likely time
分からないことだらけの毎日が
My days are filled with endless confusion
変わらないだらけの日常に
That eventually becomes routine
自分は特別じゃないって知る為に
I went to school to learn that I'm not special
学んだわけじゃないのさ
Not to be different
あの映画のワンシーンに飛び込んだ
I dove into that movie scene
僕が主役だって未来期待してる
I'm looking forward to it, me being the star
凶悪な怪人を
I'll finish off the villain
必殺延髄蹴りで瞬殺
With a deadly neck kick
良い子は絶対真似しないでね
But good kids, don't you dare try this at home
興味が沸かない程度に
I wasn't interested in anything
暴かれた後の世界で
In this post-revelation world
生まれた僕らなりの冒険を
I was born to embark on an adventure of my own
革命を
A revolution
ちょっと革命は大袈裟だったけど
Okay, maybe "revolution" is a bit much
積み立ててきた我慢の貯金で
But with all the patience I've saved up
1回くらいはさぁ
Just once
絵に描いたような事が
I want to live out my wildest dreams
誰もが羨むような
Something out of a storybook
教科書の落書きが飛び出した
The scribbles from my textbook came to life
そんなバカなって未来期待してる
I'm looking forward to that ridiculous future
僕にしか出来ない
I have something unique to offer
地球を救う旅に出よう
I'll embark on a journey to save the world
最後はアンハサウェイにキスを
And Anne Hathaway's kiss will be my reward
ラララ...
La-la-la...





Writer(s): 清水 依与吏, 清水 依与吏


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.