back number - Sono Dress Chotto Matta - traduction des paroles en russe

Sono Dress Chotto Matta - back numbertraduction en russe




Sono Dress Chotto Matta
Свадебное платье немного нелепо
人づてに聞いた君の話
Люди передали мне твои вести,
一生添い遂げる相手を見つけたって
Что ты нашла человека, с которым проведешь всю жизнь.
「へぇそうなんだよかったねおしあわせに」
“Хм, ну вот как, здорово, желаю счастья”
言葉と真逆の気持ちに自分も驚いているよ
Я сам удивлен своим чувствам, что вразрез со словами.
別れてずいぶん経つどころか
Мы расстались, отнюдь не недавно,
僕なりに新しい幸せを手にしたつもりなのに
И я по-своему приобрел новое счастье.
もしもあの時僕が強がらずに
Если бы тогда я не притворялся сильным,
電話をかけられてたら
Если бы снял трубку,
その鐘を鳴らす君のとなりには
То тот колокол мог бы прозвучать рядом с тобой,
「ドレス似合ってるよ」と
И “Это платье тебе идет”
ニヤニヤする僕がいたのかもしれないね
Шептал бы я, ухмыляясь, стоя рядом.
君は今どんな顔して笑ってるの?
С каким выражением лица ты смеешься сейчас?
どんな気持ちで どんな相手と
С какими чувствами, с кем,
どんな言葉で誓ってるの?
Какие слова произносишь как клятву?
意外としっかりした君の事だ
Тебя я знаю как человека основательного,
ちゃんと真面目なお人を捕まえた事だろう
Наверняка подцепила серьезного субъекта.
んんどうでもいいとは言いつつも気になるような
Н-не особо важно, но все же любопытно как-то
僕の知り合いじゃない事だけ祈っとこう
Помолимся, чтоб им не оказался мой знакомый.
別れた理由も切り出したのも
Интициатива расставания исходила от меня,
全部自分なわけでありまして
Так что представление, мол, выброшу все из головы
会わせる顔すらないのです
Отмазка для самого себя.
もしもあの時僕が誘惑から
Если бы тогда я сдержал соблазн,
命からがら逃げ切れば
Если бы сбежал от него сломя голову,
その鐘を鳴らす君のとなりには
То тот колокол мог бы прозвучать рядом с тобой,
白い服着て鼻の下を伸ばす
И в белой рубашке с вытянувшимся лицом
僕がいたのかもしれないね
Ты видел бы меня.
君に言わせれば問題は他にも諸々あって
Ты говорила, там и другие проблемы были,
あの日はただのきっかけだって
Тот вечер просто повод.
わかってるよ
Я все понимаю.
君と僕の人生という道が
Наши с тобой дороги разошлись,
もう二度と交わらない事をお喜び申し上げます
Так что поздравляю с тем, что нам не суждено быть вместе.
今教会のドアを足で開けて
Сейчас ты распахнешь дверь церкви ногой,
君の手を強く握って
Возьмешь его за руку,
走り出す勇気なんてものは無いよ
И смелости бежать к тебе у меня нет.
だから言いたい事は山ほどあるけど仕方ない
Поэтому всех добрых слов не сказать
キリがないし
Их слишком много.
こんな歌とモヤモヤした気持ちで申し訳ないが
И песня эта и мысли в голове все бессмысленно,
お祝いの言葉に代えさせて頂きます
Но прими их как мои поздравления.





Writer(s): Iyori Shimizu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.