Paroles et traduction back number - Summer Wonderland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Summer Wonderland
Летняя страна чудес
始まってないけれど終わろうなんて気取ったって
Хотя
мы
ещё
и
не
начали,
но
строить
из
себя
такую,
будто
мы
уже
закончили,
酔っ払った帰り道で電話して
звонить
мне
по
дороге
домой
пьяной,
なんだか今日は涼しいねなんて笑っちゃって
смеяться,
говоря,
что
сегодня
как-то
прохладно,
何やってるんだろなって思ってはいるんだよ
я
все-таки
задумываюсь,
что
же
мы
делаем.
互いの忖度の末に出た曖昧さを
Неопределённость,
возникшая
после
наших
взаимных
уступок,
電話に出る君の甘さを
твою
нежную
интонацию,
когда
ты
отвечаешь
на
звонок,
この夏に紛れて
どさくさに紛れて
я
хочу
использовать
это
лето,
всю
эту
суматоху,
どうせなら大袈裟に波風立てて
и
если
уж
на
то
пошло,
поднять
большую
волну,
ややこしくしたいのだけど
все
усложнить,
но...
この目眩は君からもらったのに
Это
головокружение
я
получил
от
тебя,
夏のせいじゃ嫌でしよ
и
я
не
хочу
списывать
его
на
лето.
入り口はいつだって華やか
みんな手招きして
Вход
всегда
такой
яркий,
все
манят
тебя
внутрь,
無傷で帰れた人のいないワンダーランド
но
нет
никого,
кто
вернулся
бы
невредимым
из
этой
страны
чудес.
恋愛にゃ完成も完璧もくそもないよって
В
любви
нет
никакого
завершения,
совершенства,
ничего
такого,
こんなのは何の言い訳にもならないけど
и
хотя
это
не
оправдание,
見た後何も残らないアクション映画も
как
боевик,
после
которого
ничего
не
остаётся,
電話をする僕の弱さも
моя
слабость,
заставляющая
меня
звонить
тебе,
でもほら夏だから
まぁせっかくだから
но,
знаешь,
сейчас
лето,
так
почему
бы
и
нет?
どうせなら大袈裟に波風立てて
Если
уж
на
то
пошло,
поднять
большую
волну,
ややこしくしたいのだけど
все
усложнить,
но...
この目眩は君からもらったのに
Это
головокружение
я
получил
от
тебя,
夏のせいじゃ嫌だよ
и
я
не
хочу
списывать
его
на
лето.
割り切れないくせに踏み切れない僕を
Меня,
неспособного
ни
смириться,
ни
решиться,
わかりやすく説明すれば
можно
легко
объяснить:
ただ君に見とれて
恋に落ちただけで
я
просто
залюбовался
тобой
и
влюбился.
どうせなら大袈裟に波風立てて
Если
уж
на
то
пошло,
поднять
большую
волну,
ややこしくしたいのだけど
все
усложнить,
но...
この目眩は君からもらったのに
Это
головокружение
я
получил
от
тебя,
夏のせいじゃ嫌でしょ
и
я
не
хочу
списывать
его
на
лето.
どうせならどこまで行けるのかだけ
Если
уж
на
то
пошло,
почему
бы
нам
не
проверить,
確かめてみませんか
как
далеко
мы
можем
зайти?
その後に二人で大怪我したら
А
если
потом
мы
оба
сильно
пострадаем,
秋のせいにでもしよう
то
свалим
всё
на
осень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 清水 依与吏, 清水 依与吏
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.