Paroles et traduction back number - はじまりはじまり
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あぁ
送ったメールをまた読み返して
Oh,
I
reread
the
email
I
sent
やっぱり最後は疑問形がよかったな
After
all,
I
wish
I
had
finished
with
a
question
mark
あぁ
本当はもう少し面白い話
できるんだよ
Oh,
actually,
I
can
tell
a
much
more
interesting
story
目を閉じて思い出す僕の好きな顔と声を
I
close
my
eyes
and
recall
my
favorite
face
and
voice
あなたに巡り会えたのは本当に良かった
Meeting
you
was
truly
a
blessing
景色は踊りだす
The
scenery
starts
to
dance
きっと脈はないけど
I
still
don't
think
I
have
a
chance
明日の夜こそは電話を掛けてみるよ
Tomorrow
night,
I'll
try
to
call
you
意味ない電話の意味に気付いてくれれば
If
you
realize
the
meaning
of
a
pointless
call
あぁ
結局メールは返ってこない
Oh,
in
the
end,
you
don't
reply
to
my
email
やっぱり寝たフリをして
朝返せばよかったな
After
all,
I
wish
I
had
pretended
to
be
asleep
and
replied
in
the
morning
あぁ
本当はもう少し男らしいところも持っているよ
Oh,
actually,
I
have
a
more
manly
side
鳴かぬなら鳴くまで待つ
If
you
don't
hear
from
me,
I'll
wait
for
you
to
call
それじゃきっと何も起こらないよな
But
doing
that
means
nothing
will
ever
happen
あなたに巡り会えたのは本当に良かった
Meeting
you
was
truly
a
blessing
景色は踊りだす
The
scenery
starts
to
dance
きっと脈はないけど
I
still
don't
think
I
have
a
chance
明日の夜こそは電話を掛けてみるよ
Tomorrow
night,
I'll
try
to
call
you
意味ない電話の意味に気付いてくれれば
If
you
realize
the
meaning
of
a
pointless
call
そういえばまだ彼氏がいるかいないかも
By
the
way,
I
still
don't
know
if
you
have
a
boyfriend
まだ聞いていないんだった
I
haven't
asked
you
yet
日が暮れてしまうどころか
The
sun
will
rise
way
before
あなたに巡り会えたのは本当に良かった
Meeting
you
was
truly
a
blessing
景色は踊りだす
The
scenery
starts
to
dance
あんまり脈はなくても
Even
though
I
don't
think
I
have
a
chance
明日の夜こそは電話を掛けてみるよ
Tomorrow
night,
I'll
try
to
call
you
意味ない電話の意味に気付いてくれれば
If
you
realize
the
meaning
of
a
pointless
call
そもそも気付いてほしいとか
Even
thinking
that
you
should
realize
it
言っている時点でおすすめできるような男ですらないけど
Means
I'm
not
even
worth
recommending
それでも最後の最後にはなんとなく
But
somehow
in
the
very
end
きちんと言えるような
気がしてるよ
I
feel
like
I
will
be
able
to
もう少し待ってて
Please
wait
a
little
longer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shimizu Iyori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.