back number - はじまりはじまり - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction back number - はじまりはじまり




あぁ 送ったメールをまた読み返して
да, перечитай письмо еще раз.
やっぱり最後は疑問形がよかったな
в конце концов, форма вопроса была хороша.
あぁ 本当はもう少し面白い話 できるんだよ
да, вообще-то, я могу говорить немного интереснее.
目を閉じて思い出す僕の好きな顔と声を
я закрываю глаза и вспоминаю свое любимое лицо и голос.
あなたに巡り会えたのは本当に良かった
было очень приятно познакомиться с тобой.
景色は踊りだす
Декорации начинают танцевать.
きっと脈はないけど
я уверен, что у него нет пульса.
明日の夜こそは電話を掛けてみるよ
я позвоню тебе завтра вечером.
意味ない電話の意味に気付いてくれれば
если ты понимаешь, что значит телефон, это не имеет смысла.
あぁ 結局メールは返ってこない
да, в конце концов, он так и не ответил Мне.
やっぱり寝たフリをして 朝返せばよかったな
в конце концов, я должен был притвориться спящим и вернуть его утром.
あぁ 本当はもう少し男らしいところも持っているよ
да, вообще-то, у меня есть более мужественное место.
鳴かぬなら鳴くまで待つ
если телефон не звонит, подожди, пока он не зазвонит.
それじゃきっと何も起こらないよな
тогда, я уверен, ничего не случится.
あなたに巡り会えたのは本当に良かった
было очень приятно познакомиться с тобой.
景色は踊りだす
Декорации начинают танцевать.
きっと脈はないけど
я уверен, что у него нет пульса.
明日の夜こそは電話を掛けてみるよ
я позвоню тебе завтра вечером.
意味ない電話の意味に気付いてくれれば
если ты понимаешь, что значит телефон, это не имеет смысла.
そういえばまだ彼氏がいるかいないかも
кстати, может быть, у тебя все еще есть парень или нет.
まだ聞いていないんだった
я об этом еще не слышал.
こんなペースじゃ
при таком темпе ...
日が暮れてしまうどころか
солнце садится, и солнце садится, и солнце садится, и солнце садится.
昇ってしまうよ
я поднимаюсь.
あなたに巡り会えたのは本当に良かった
было очень приятно познакомиться с тобой.
景色は踊りだす
Декорации начинают танцевать.
あんまり脈はなくても
даже если у тебя слабый пульс.
明日の夜こそは電話を掛けてみるよ
я позвоню тебе завтра вечером.
意味ない電話の意味に気付いてくれれば
если ты понимаешь, что значит телефон, это не имеет смысла.
そもそも気付いてほしいとか
во-первых, я хочу, чтобы ты понял,
言っている時点でおすすめできるような男ですらないけど
что я даже не тот парень, которого я могу рекомендовать, когда говорю об этом.
それでも最後の最後にはなんとなく
но в конце дня
きちんと言えるような 気がしてるよ
я чувствую, что могу сказать это правильно.
もう少し待ってて
подожди еще немного.





Writer(s): Shimizu Iyori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.