Paroles et traduction be vis feat. Haade - cisza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daj
mi
coś
co
mnie
uzdrowi
jak
Vouliagmeni
Lake
Дай
мне
что-то,
что
исцелит
меня,
как
озеро
Вульягмени
Stare
troski
mam
już
z
głowy,
lecę
jak
Fly
Emirates
Старые
заботы
уже
позади,
лечу,
как
Fly
Emirates
Smacznego
tu
dla
tych
świń,
co
nam
z
koryta
chcieli
jeść
Приятного
аппетита
этим
свиньям,
которые
хотели
есть
из
нашего
корыта
Byli
żałośni
jak
bejb,
co
się
zrobiła
w
4D
Они
были
жалкими,
как
малышка,
которая
сделала
себя
в
4D
Trochę
nie
czaję
ich
fazki
Немного
не
понимаю
их
рожи
Głucha
cisza,
poltergeist
i
jakieś
wynalazki
Глухая
тишина,
полтергейст
и
какие-то
выдумки
Mój
teren
to
dawne
prusy
- tam
gdzie
ładne
lalki
Моя
территория
— бывшая
Пруссия,
там,
где
красивые
куклы
Wam
trochę
poodbijało
i
zostały
marne
kalki
У
вас
немного
поехала
крыша,
и
остались
жалкие
копии
Głośno
milczę,
ale
nie
chcę
żebyś
stała
z
boku
(yeah)
Громко
молчу,
но
не
хочу,
чтобы
ты
стояла
в
стороне
(да)
Wiem,
że
cisza
czasem
potrafi
wzbudzać
niepokój
(ey)
Знаю,
что
тишина
иногда
может
вызывать
беспокойство
(эй)
W
tym
przypadku
znaczy,
że
chodzi
o
"święty
spokój"
В
этом
случае
это
значит,
что
речь
идет
о
"святом
покое"
A
więc
się
zatopmy
w
niej
na
chwile
i
się
wkręćmy
w
odsłuch
Так
что
давай
на
мгновение
погрузимся
в
нее
и
вслушаемся
Zapomnij
o
wszystkim
jak
pijani
kodu
do
domu
Забудь
обо
всем,
как
пьяницы
код
от
дома
Utkwij
w
pamięci
jak
mi
obraz
wschodu
na
Akropolu
Застрянь
в
памяти,
как
мне
образ
рассвета
на
Акрополе
Nie
patrz
na
licznik
i
zyski,
bo
wszystko
na
swoim
miejscu
Не
смотри
на
счетчик
и
прибыль,
ведь
все
на
своих
местах
Pochłonie
cisza,
zaraz
powiesz,
co
ci
leży
na
sercu...
Поглотит
тишина,
скоро
ты
скажешь,
что
у
тебя
на
сердце...
Sorki,
nie
chcę
mi
się
wstać
Извини,
мне
не
хочется
вставать
Coś
jak
przed
południem
lub
jak
zajmiesz
miеjsce
i
masz
plan
Что-то
вроде
до
полудня
или
когда
ты
занимаешь
место
и
у
тебя
есть
план
Będę
darł
się
w
niebogłosy,
kiedy
zobaczę
Twój
płacz
Я
буду
кричать
во
все
горло,
когда
увижу
твои
слезы
Niе
pozwolę,
żeby
żaden
wodór
z
Twoich
oczu
spadł
Не
позволю,
чтобы
ни
капли
водорода
упало
из
твоих
глаз
I
wszystkie
mury
legną,
gdy
ta
cisza
jest
ze
mną
И
все
стены
рухнут,
когда
эта
тишина
со
мной
(Każdy
chce
osiągnąć
święty
spokój
w
jakiś
sposób
(Каждый
хочет
достичь
святого
покоя
каким-то
образом
Wolność
to
piękno,
ty
nie
kuś
losu)
Свобода
— это
красота,
ты
не
искушай
судьбу)
I
wszystkie
mury
legną,
gdy
ta
cisza
jest
ze
mną
И
все
стены
рухнут,
когда
эта
тишина
со
мной
(Jestem
sobą,
pójdę
swoją
drogą,
nie
poddam
się
presji
nikogo)
(Я
есть
я,
пойду
своим
путем,
не
поддамся
ничьему
давлению)
Złoty
człowiek,
a
nie
żaden
goldfinger
Золотой
человек,
а
не
какой-то
Голдфингер
Nic
ci
nie
zostanie,
kiedy
złoto
skończy
się
Ничего
тебе
не
останется,
когда
золото
закончится
Co
cie
gryzie
homie?
- wyglądasz
jak
Gilbert
Grape
Что
тебя
гложет,
приятель?
- выглядишь
как
Гилберт
Грейп
Gram
rap
co
wpierdala
w
banie
się
jak
Silverhand
Читаю
рэп,
который
врывается
в
мозг,
как
Сильверхенд
Przez
te
ciśnienie,
znowu
pulsuje
skroń
Из-за
этого
давления
снова
пульсирует
висок
Wiedz,
że
kiedy
będzie
trzeba,
to
nie
złożę
broni
Знай,
что
когда
потребуется,
я
не
сложу
оружие
U
mnie
tak
już
jest,
skumaj
łajzo
nawet...
У
меня
так
всегда,
пойми,
мерзавец,
даже...
- Się
wyliżę
trzymając
język
za
zębami
jak
Harpokrates
- Оближусь,
держа
язык
за
зубами,
как
Гарпократ
Odłóż
swoje
alko
bracie
Отложи
свой
алкоголь,
брат
Tyle
gębą
kłapie,
kto
zazwyczaj
rzadko
zna
się
Так
много
болтает
тот,
кто
обычно
редко
разбирается
Ciągle
chcą
dowodów,
na
chuj
kurwa...
sprawdzą
datę?
Постоянно
хотят
доказательств,
зачем,
блядь...
проверят
дату?
Jak
coś
udowadniać
- tylko
sobie,
znasz
to
raczej
Если
что-то
доказывать
- только
себе,
ты
это
скорее
знаешь
Teraz
zatopię
się
w
ciszy
Теперь
я
погружусь
в
тишину
Na
wieczór
nachosy,
kiedyś
prędzej
lay'sy
w
misy
На
вечер
начос,
раньше
чипсы
в
миску
I
wszystkie
mury
legną,
gdy
ta
cisza
jest
ze
mną
И
все
стены
рухнут,
когда
эта
тишина
со
мной
(Każdy
chce
osiągnąć
święty
spokój
w
jakiś
sposób
(Каждый
хочет
достичь
святого
покоя
каким-то
образом
Wolność
to
piękno,
ty
nie
kuś
losu)
Свобода
— это
красота,
ты
не
искушай
судьбу)
I
wszystkie
mury
legną,
gdy
ta
cisza
jest
ze
mną
И
все
стены
рухнут,
когда
эта
тишина
со
мной
(Jestem
sobą,
pójdę
swoją
drogą,
nie
poddam
się
presji
nikogo)
(Я
есть
я,
пойду
своим
путем,
не
поддамся
ничьему
давлению)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fewtile
Album
cisza
date de sortie
19-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.