Paroles et traduction bebeto alves - Paisagem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
pincel
pincelava
forte
as
cores
da
nossa
The
brush
was
painting
the
colors
of
our
visit
Visita
a
mais
um
mundo
de
avenidas
principais
To
one
more
world
of
main
avenues
Fotos
e
mais
fotos
Photos
and
more
photos
Fotos
e
mais
fotos
Photos
and
more
photos
No
céu
de
Copola
In
the
sky
of
Copola
No
fundo
do
coração
At
the
bottom
of
the
heart
Na
pele
de
um
rio
oleosa...
On
the
skin
of
an
oily
river...
O
peido
de
um
cão
A
dog's
fart
Dizia
ele
não!
He
said
no!
Sem
trégua
Without
respite
A
queima
roupa
Point
blank
Isso
tudo
é
muito
triste
All
this
is
very
sad
Essa
gente
é
triste
These
people
are
sad
E
eu
não
conseguiria
viver
assim
And
I
couldn't
live
like
this
Hummm
viver
assim...
Hummm
live
like
this...
Mas
tudo
é
apenas
paisagem
But
everything
is
just
scenery
Pensava
eu...
I
thought...
Mas
o
que
eu
estava
dizendo?!
But
what
was
I
saying?!
Meu
olho
ainda
vazava
um
pouco
de
óleo
My
eye
was
still
leaking
a
little
oil
Tudo
é
apenas
paisagem
Everything
is
just
scenery
Pensava
eu...
I
thought...
Pensava
eu...
I
thought...
Quase
de
olho
Almost
sideways
Vermelho
e
azul
celeste
Red
and
azure
Espelho
do
dia
Mirror
of
the
day
Meus
pensamentos
caiam
no
colo
por
cima
de
mim
My
thoughts
fell
on
my
lap
over
me
Até
alcançar
o
chão
Until
it
reached
the
ground
E
eu
ia,
por
fim...
And
I
was
going,
finally...
Numa
realidade
onde
tudo
era
transcedentes
Into
a
reality
where
everything
was
transcendent
E
as
estrelas
surgiam
de
repente
com
um
brilho
intenso
And
the
stars
appeared
suddenly
with
an
intense
glow
Machucando
o
corpo
da
noite
Hurting
the
body
of
the
night
Foi
assim
no
inicio
It
was
like
this
in
the
beginning
No
inicio
foi
assim
In
the
beginning
it
was
like
this
Tudo
apenas
paisagem
All
just
scenery
A
poeira
poesia,
no
ar
viciado
do
carro
Dust
poetry,
in
the
stale
air
of
the
car
Numa
rádio
se
ouvia...
On
a
radio
you
could
hear...
Pro
Gilberto
For
Gilberto
Pra
Elaine...
For
Elaine...
Assinado
um
eterno
ouvinte
Signed
an
eternal
listener
Vamos
ouvir...
Let's
hear...
Vamos
ouvir...
Let's
hear...
Tudo
apenas
paisagem
All
just
scenery
Pensava
eu...
I
thought...
Mas
o
que
eu
estava
dizendo
But
what
was
I
saying
Um
homem
ali
caminhava
só
pelo
escuro
A
man
was
walking
alone
in
the
dark
Muita
gente
andando
no
breu
A
lot
of
people
walking
in
the
dark
Mulheres,
crianças;
onde
iam?
Women,
children;
where
were
they
going?
E
eu
desliguei
os
farois...
And
I
turned
off
the
headlights...
Um
medo
repentino
me
veio
A
sudden
fear
came
over
me
Os
olhos
frios
e
ofuscantes
de
uma
gigantesca
lagarta
The
cold,
dazzling
eyes
of
a
gigantic
caterpillar
Puxaram
o
meu
olho
direito
para
o
centro
Pulled
my
right
eye
to
the
center
E
vrumm...,
passou
And
vrumm...,
it
passed
Riscando
ao
meu
lado
Scratching
by
my
side
Freia!
olha
o
buraco!
Brake!
Watch
out
for
the
hole!
Alguém
falou...
Someone
spoke...
Vozes,
policia
Voices,
police
Ferro
e
fogo
Iron
and
fire
Vidros
quebrados
Broken
glass
Manchas
de
óleo,
gasolina...
Oil
stains,
gasoline...
E
sangue
pelo
chão
And
blood
on
the
floor
E
gente
olhando,
olhando...
olhando...
And
people
looking,
looking...
looking...
Tudo
apenas
paisagem
All
just
scenery
Pensava
eu...
I
thought...
Um
automóvel
deslizava...
A
car
was
skidding...
Um
filhotinho
de
peixe
nadou
no
para-brisa
A
baby
fish
swam
on
the
windshield
Uof,
uof...
Woof,
woof...
Tudo
apenas
paisagem
All
just
scenery
E
quem.
nos
invejaria?
And
who
would
envy
us?
Visitantes
de
outros
mundos
Visitors
from
other
worlds
Levando
alegria
Bringing
joy
Num
baú
de
melodias
In
a
chest
of
melodies
E
tecnologia
e
informação
aos
porões
And
technology
and
information
to
the
basements
As
noites
esféricas
The
spherical
nights
O
som
do
mundo
The
sound
of
the
world
Tudo
paisagem,
pensava
eu...
All
scenery,
I
thought...
Tudo
paisagem
All
scenery
Os
caras...
dormiam
The
guys...
were
sleeping
De
repente
um
acordava
Suddenly
one
woke
up
Acendia
um
cigarro
He
lit
a
cigarette
Pensava
junto
Thought
along
Tudo
paisagem
All
scenery
Tudo
apertava
Everything
tightened
up
O
pau
endurecia
The
dick
hardened
Outro
dormia
Another
one
slept
Paisagem...
humm.
Scenery...
humm.
Um
pincel
pincelava
tudo
muito
forte
A
brush
was
painting
everything
very
strong
As
cores
da
nossa
visita
The
colors
of
our
visit
A
mais
um
mundo
de
avenidas
principais
To
one
more
world
of
main
avenues
E
Deus
estava
invisível
And
God
was
invisible
Tirava
fotografias
He
took
photographs
Fotos
e
mais
fotos
Photos
and
more
photos
Fotos
e
mais
fotos
Photos
and
more
photos
Fotos
e
mais
fotos
Photos
and
more
photos
E
as
terras
do
Brasil
passavam
rápidas
And
the
lands
of
Brazil
passed
quickly
De
quem
serão?
Whose
will
they
be?
Me
perguntava...
I
wondered...
De
quem
será,
aquela
cidade?
Whose
will
that
city
be?
De
quem
serão,
essas
imensas
impropriedades?
Whose
will
these
immense
improprieties
be?
Tem
terra
pra
qualquer
sonho
There's
land
for
any
dream
Pra
qualquer
um
For
anyone
Um
dia,
assim,
um
cara,
num
bar,
me
arruiu
One
day,
like
this,
a
guy,
in
a
bar,
ruined
me
Um
dia,
num
bar,
um
cara,
me
arruiu
One
day,
in
a
bar,
a
guy,
ruined
me
Eu
tenho
andado
muito
longe
I've
been
very
far
Serpenteamos
por
mais
de
trinta
mil
quilômetros
We
snake
for
over
thirty
thousand
kilometers
Dias
lindos
e
frios
Beautiful
and
cold
days
E
terra,
e
terra,
e
terra...
And
land,
and
land,
and
land...
Comendo
a
gente
com
aquela
boca
imensa
Eating
us
with
that
huge
mouth
Vinhos,
cervejas,
hotéis,
cafés,
restaurantes
Wines,
beers,
hotels,
coffees,
restaurants
Telefonemas...
Phone
calls...
Alô,
alô,
alô,
alô...
tudo
bem...
Hello,
hello,
hello,
hello...
all
right...
Toda
vez
que
o
motor
dormia
Every
time
the
engine
slept
E
as
sombras
que
as
imagens
da
tv
produzia
And
the
shadows
that
the
TV
images
produced
Fugiam
rápido
pelas
paredes...
eahhh!
They
ran
quickly
through
the
walls...
eahhh!
Dormíamos
embriagados,
ãhhh
We
slept
drunk,
ãhhh
Nós
somos
uma
ciganada
no
país
dos
pelados
We
are
a
gypsy
in
the
land
of
the
naked
Enganamos
as
pessoas
que
não
entendem
nada
We
fool
people
who
don't
understand
anything
Estamos
enganados
We
are
fooled
Pensava
eu...
I
thought...
Pensava
eu...
I
thought...
Mas
era
tudo
paisagem
But
it
was
all
scenery
Aquarela
esmaecida
Faded
watercolor
Aquarela
rala
da
manhã
do
dia
Thin
watercolor
of
the
morning
of
the
day
Tudo
que
sobra
All
that's
left
De
nós
em
nós
Of
us
in
us
Porque
se
daria
Why
would
it
be
given
Sexo,
amor,
bom
dia
Sex,
love,
good
morning
Ahh,
tudo
apenas
paisagem
Ahh,
all
just
scenery
Mas
peraí
hein?
But
wait
a
minute!
Tem
um
lance!
There's
a
catch!
Se
Deus
invisível
tirava
fotografias...
If
invisible
God
took
pictures...
Quem
é
que
pincelava
tudo?
Who
was
painting
everything?
Quem
é
que
pincelava
tudo?
Ahhh!
Who
was
painting
everything?
Ahhh!
Não
pode
ser
isso
ali
It
can't
be
that
over
there
Não
pode
ser
isso
ali
It
can't
be
that
over
there
Mas
depois
daquela
cidade,
ali
óh!
But
after
that
city,
right
there!
De
mais
um
mundo
de
avenidas
principais
Of
one
more
world
of
main
avenues
Não
pode
ser
isso
ali
It
can't
be
that
over
there
Não
pode
ser
isso
ali
It
can't
be
that
over
there
Não
pode
ser
isso
ali
It
can't
be
that
over
there
Não
pode
ser!
It
can't
be!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bebeto Alves
Album
Paisagem
date de sortie
03-04-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.