bebeto alves - Paisagem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction bebeto alves - Paisagem




Paisagem
Landscape
O pincel pincelava forte as cores da nossa
The brush was painting the colors of our visit
Visita a mais um mundo de avenidas principais
To one more world of main avenues
Click click
Click click
Fotos e mais fotos
Photos and more photos
Click click
Click click
Fotos e mais fotos
Photos and more photos
No céu de Copola
In the sky of Copola
No fundo do coração
At the bottom of the heart
Na pele de um rio oleosa...
On the skin of an oily river...
O peido de um cão
A dog's fart
Dizia ele não!
He said no!
Sem trégua
Without respite
A queima roupa
Point blank
Isso tudo é muito triste
All this is very sad
Essa gente é triste
These people are sad
E eu não conseguiria viver assim
And I couldn't live like this
Hummm viver assim...
Hummm live like this...
Mas tudo é apenas paisagem
But everything is just scenery
Pensava eu...
I thought...
Mas o que eu estava dizendo?!
But what was I saying?!
Meu olho ainda vazava um pouco de óleo
My eye was still leaking a little oil
Tudo é apenas paisagem
Everything is just scenery
Pensava eu...
I thought...
Pensava eu...
I thought...
Lua...
Moon...
Quase de olho
Almost sideways
Vermelho e azul celeste
Red and azure
Espelho do dia
Mirror of the day
Meus pensamentos caiam no colo por cima de mim
My thoughts fell on my lap over me
Até alcançar o chão
Until it reached the ground
E eu ia, por fim...
And I was going, finally...
Numa realidade onde tudo era transcedentes
Into a reality where everything was transcendent
E as estrelas surgiam de repente com um brilho intenso
And the stars appeared suddenly with an intense glow
Feroz
Fierce
Machucando o corpo da noite
Hurting the body of the night
E da gente
And ours
Foi assim no inicio
It was like this in the beginning
No inicio foi assim
In the beginning it was like this
Tudo apenas paisagem
All just scenery
Pensava eu
I thought
Pensava eu
I thought
A poeira poesia, no ar viciado do carro
Dust poetry, in the stale air of the car
Numa rádio se ouvia...
On a radio you could hear...
Pra Lisiane
For Lisiane
Elizabete
Elizabete
Betiná
Betiná
Rosalina
Rosalina
Roselaine
Roselaine
Pro Gilberto
For Gilberto
Pro Adão
For Adão
Pra Joana
For Joana
Carolina
Carolina
Pra Elaine...
For Elaine...
Assinado um eterno ouvinte
Signed an eternal listener
Vamos ouvir...
Let's hear...
Vamos ouvir...
Let's hear...
Tudo apenas paisagem
All just scenery
Pensava eu...
I thought...
Mas o que eu estava dizendo
But what was I saying
Um homem ali caminhava pelo escuro
A man was walking alone in the dark
Muita gente andando no breu
A lot of people walking in the dark
Mulheres, crianças; onde iam?
Women, children; where were they going?
E eu desliguei os farois...
And I turned off the headlights...
Também...
Too...
Também...
Too...
Também eu...
Me too...
Um medo repentino me veio
A sudden fear came over me
Os olhos frios e ofuscantes de uma gigantesca lagarta
The cold, dazzling eyes of a gigantic caterpillar
Puxaram o meu olho direito para o centro
Pulled my right eye to the center
E vrumm..., passou
And vrumm..., it passed
Riscando ao meu lado
Scratching by my side
Freia! olha o buraco!
Brake! Watch out for the hole!
Alguém falou...
Someone spoke...
Muito frio
Very cold
Vozes, policia
Voices, police
Ferro e fogo
Iron and fire
Vidros quebrados
Broken glass
Manchas de óleo, gasolina...
Oil stains, gasoline...
E sangue pelo chão
And blood on the floor
E gente olhando, olhando... olhando...
And people looking, looking... looking...
Tudo apenas paisagem
All just scenery
Pensava eu...
I thought...
Paisagem
Scenery
Paisagem
Scenery
Um automóvel deslizava...
A car was skidding...
Um filhotinho de peixe nadou no para-brisa
A baby fish swam on the windshield
Uof, uof...
Woof, woof...
Rahh!
Rahh!
Tudo apenas paisagem
All just scenery
Pensava eu
I thought
Pensava eu
I thought
E quem. nos invejaria?
And who would envy us?
Visitantes de outros mundos
Visitors from other worlds
Levando alegria
Bringing joy
Num baú de melodias
In a chest of melodies
E tecnologia e informação aos porões
And technology and information to the basements
As noites esféricas
The spherical nights
O som do mundo
The sound of the world
Tudo paisagem, pensava eu...
All scenery, I thought...
Paisagem
Scenery
Tudo paisagem
All scenery
Os caras... dormiam
The guys... were sleeping
Despenteados
Disheveled
De repente um acordava
Suddenly one woke up
Acendia um cigarro
He lit a cigarette
Pensava junto
Thought along
Tudo paisagem
All scenery
Tudo apertava
Everything tightened up
O pau endurecia
The dick hardened
Outro dormia
Another one slept
Pensava eu
I thought
Iehhh!
Iehhh!
Paisagem... humm.
Scenery... humm.
Um pincel pincelava tudo muito forte
A brush was painting everything very strong
As cores da nossa visita
The colors of our visit
A mais um mundo de avenidas principais
To one more world of main avenues
E Deus estava invisível
And God was invisible
Tirava fotografias
He took photographs
Click click
Click click
Fotos e mais fotos
Photos and more photos
Click click
Click click
Fotos e mais fotos
Photos and more photos
Click click
Click click
Fotos e mais fotos
Photos and more photos
E as terras do Brasil passavam rápidas
And the lands of Brazil passed quickly
De quem serão?
Whose will they be?
Me perguntava...
I wondered...
De quem será, aquela cidade?
Whose will that city be?
De quem serão, essas imensas impropriedades?
Whose will these immense improprieties be?
Tem terra pra qualquer sonho
There's land for any dream
Pra qualquer um
For anyone
E foi
And it was just
Um dia, assim, um cara, num bar, me arruiu
One day, like this, a guy, in a bar, ruined me
Um dia, num bar, um cara, me arruiu
One day, in a bar, a guy, ruined me
Eu tenho andado muito longe
I've been very far
Serpenteamos por mais de trinta mil quilômetros
We snake for over thirty thousand kilometers
Dias lindos e frios
Beautiful and cold days
E terra, e terra, e terra...
And land, and land, and land...
Comendo a gente com aquela boca imensa
Eating us with that huge mouth
Vinhos, cervejas, hotéis, cafés, restaurantes
Wines, beers, hotels, coffees, restaurants
Telefonemas...
Phone calls...
Alô, alô, alô, alô... tudo bem...
Hello, hello, hello, hello... all right...
Toda vez que o motor dormia
Every time the engine slept
Madrugada
Dawn
E as sombras que as imagens da tv produzia
And the shadows that the TV images produced
Fugiam rápido pelas paredes... eahhh!
They ran quickly through the walls... eahhh!
Dormíamos embriagados, ãhhh
We slept drunk, ãhhh
Nós somos uma ciganada no país dos pelados
We are a gypsy in the land of the naked
Dizia ele
He said
Enganamos as pessoas que não entendem nada
We fool people who don't understand anything
Ou
Or
Estamos enganados
We are fooled
Pensava eu...
I thought...
Pensava eu...
I thought...
Mas era tudo paisagem
But it was all scenery
Viagem
Travel
Paisagem
Scenery
Paisagem
Scenery
Aquarela esmaecida
Faded watercolor
Aquarela rala da manhã do dia
Thin watercolor of the morning of the day
Nos encontrava
Found us
Tudo que sobra
All that's left
De nós em nós
Of us in us
Porque se daria
Why would it be given
Sexo, amor, bom dia
Sex, love, good morning
Ahh, tudo apenas paisagem
Ahh, all just scenery
Paisagem
Scenery
Ahh,
Ahh,
Paisagem
Scenery
Paisagem
Scenery
Viagem
Travel
Paisagem
Scenery
Viagem
Travel
Paisagem
Scenery
Hããã!
Hããã!
Mas peraí hein?
But wait a minute!
Tem um lance!
There's a catch!
Se Deus invisível tirava fotografias...
If invisible God took pictures...
Quem é que pincelava tudo?
Who was painting everything?
Quem é que pincelava tudo? Ahhh!
Who was painting everything? Ahhh!
Não pode ser
It can't be
Não pode ser
It can't be
Não pode ser isso ali
It can't be that over there
Não!
No!
Não!
No!
Não pode ser
It can't be
Não pode ser
It can't be
Não pode ser
It can't be
Não pode ser isso ali
It can't be that over there
Não pode
It can't
Não pode ser
It can't be
Não
No
Não
No
Não
No
Não pode ser
It can't be
Mas depois daquela cidade, ali óh!
But after that city, right there!
De mais um mundo de avenidas principais
Of one more world of main avenues
Estúpido
Stupid
Estúpido
Stupid
Estúpido
Stupid
Real
Real
Estúpido
Stupid
Real
Real
Estúpido
Stupid
Real
Real
Não pode ser
It can't be
Não pode ser isso ali
It can't be that over there
Estúpido
Stupid
Estúpido
Stupid
Estúpido
Stupid
Real
Real
Estúpido
Stupid
Real
Real
Não pode ser
It can't be
Não pode ser
It can't be
Não pode ser isso ali
It can't be that over there
Não pode ser
It can't be
Não
No
Estúpido
Stupid
Real
Real
Não pode ser
It can't be
Não pode ser
It can't be
Não pode ser
It can't be
Não pode ser
It can't be
Não pode ser isso ali
It can't be that over there
Não pode ser!
It can't be!





Writer(s): Bebeto Alves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.