bebeto alves - Paisagem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction bebeto alves - Paisagem




Paisagem
Пейзаж
O pincel pincelava forte as cores da nossa
Кисть яростно смешивала краски нашего
Visita a mais um mundo de avenidas principais
путешествия в очередной мир главных проспектов.
Click click
Щелк, щелк...
Fotos e mais fotos
Фотографии, все больше фотографий.
Click click
Щелк, щелк...
Fotos e mais fotos
Фотографии, все больше фотографий
No céu de Copola
На фоне купола неба.
No fundo do coração
В глубине сердца,
Na pele de um rio oleosa...
На маслянистой коже реки…
O peido de um cão
Собачий пердеж.
Dizia ele não!
Нет, говорил он!
Sem trégua
Без передышки,
A queima roupa
В упор.
Isso tudo é muito triste
Все это очень грустно,
Essa gente é triste
Эти люди грустные,
E eu não conseguiria viver assim
И я не смог бы так жить.
Hummm viver assim...
Хмм, так жить…
Mas tudo é apenas paisagem
Но все это всего лишь пейзаж,
Pensava eu...
Думал я…
Mas o que eu estava dizendo?!
Что же я такое говорил?!
Meu olho ainda vazava um pouco de óleo
Мои глаза все еще немного блестели от слез.
Tudo é apenas paisagem
Все это всего лишь пейзаж,
Pensava eu...
Думал я…
Pensava eu...
Думал я…
Lua...
Луна…
Quase de olho
Смотрит почти в упор.
Vermelho e azul celeste
Красный и небесно-голубой
Espelho do dia
зеркало дня.
Meus pensamentos caiam no colo por cima de mim
Мои мысли падали мне на грудь, как будто сверху,
Até alcançar o chão
пока не достигали земли,
E eu ia, por fim...
и я оказывался, наконец…
Numa realidade onde tudo era transcedentes
В реальности, где все было трансцендентно.
E as estrelas surgiam de repente com um brilho intenso
Звезды вдруг вспыхивали, сияя ярко,
Feroz
свирепо,
Machucando o corpo da noite
раня тело ночи
E da gente
и нас самих.
Foi assim no inicio
Так было в начале,
No inicio foi assim
в начале было так.
Tudo apenas paisagem
Все это просто пейзаж.
Pensava eu
Думал я,
Pensava eu
думал я.
A poeira poesia, no ar viciado do carro
Пыль это поэзия в спертом воздухе машины.
Numa rádio se ouvia...
По радио звучало…
Pra Lisiane
Для Лизианы,
Elizabete
Элизабет,
Betiná
Бетины,
Rosalina
Розалины,
Roselaine
Розелайн,
Pro Gilberto
Для Жилберту,
Pro Adão
Для Адама,
Pra Joana
Для Джоанны,
Carolina
Каролины,
Pra Elaine...
Для Элейн…
Assinado um eterno ouvinte
Ваш преданный слушатель.
Vamos ouvir...
Давайте послушаем…
Vamos ouvir...
Давайте послушаем…
Tudo apenas paisagem
Все это просто пейзаж,
Pensava eu...
Думал я…
Mas o que eu estava dizendo
Что же я такое говорил?
Um homem ali caminhava pelo escuro
Вот мужчина бредет в одиночестве в темноте.
Muita gente andando no breu
Много людей идет во тьме.
Mulheres, crianças; onde iam?
Женщины, дети… Куда они направляются?
E eu desliguei os farois...
И я выключил фары…
Também...
Тоже…
Também...
Тоже…
Também eu...
Я тоже…
Um medo repentino me veio
Меня охватил внезапный страх.
Os olhos frios e ofuscantes de uma gigantesca lagarta
Холодные, слепящие глаза гигантской гусеницы
Puxaram o meu olho direito para o centro
притянули мой правый глаз к своему центру,
E vrumm..., passou
и вжжух… пронеслась мимо,
Riscando ao meu lado
прочертив полосу рядом со мной.
Freia! olha o buraco!
Тормози! Яма!
Alguém falou...
Кто-то кричал…
Muito frio
Очень холодно.
Vozes, policia
Голоса, полиция.
Ferro e fogo
Железо и огонь,
Vidros quebrados
Разбитое стекло,
Manchas de óleo, gasolina...
Пятна масла, бензина…
E sangue pelo chão
И кровь на земле.
E gente olhando, olhando... olhando...
И люди смотрят, смотрят… смотрят…
Tudo apenas paisagem
Все это просто пейзаж,
Pensava eu...
Думал я…
Paisagem
Пейзаж.
Paisagem
Пейзаж.
Um automóvel deslizava...
Автомобиль скользил…
Um filhotinho de peixe nadou no para-brisa
Маленькая рыбка проплыла по лобовому стеклу.
Uof, uof...
Уф, уф…
Rahh!
Рах!
Tudo apenas paisagem
Все это просто пейзаж,
Pensava eu
Думал я,
Pensava eu
думал я.
E quem. nos invejaria?
А кто бы нам позавидовал?
Visitantes de outros mundos
Пришельцы с других планет,
Levando alegria
несущие радость
Num baú de melodias
в сундуке мелодий,
E tecnologia e informação aos porões
технологий и информации в трюмы
As noites esféricas
сферических ночей.
O som do mundo
Звуки мира.
Tudo paisagem, pensava eu...
Все это пейзаж, думал я…
Paisagem
Пейзаж.
Tudo paisagem
Все это пейзаж.
Os caras... dormiam
Парни… спали,
Despenteados
взъерошенные.
De repente um acordava
Вдруг один проснулся,
Acendia um cigarro
закурил сигарету,
Pensava junto
подумал вместе со всеми:
Tudo paisagem
«Все это пейзаж».
Tudo apertava
Все сжималось.
O pau endurecia
Член твердел.
Outro dormia
Другой спал.
Pensava eu
Думал я.
Iehhh!
Йехх!
Paisagem... humm.
Пейзаж… хмм.
Um pincel pincelava tudo muito forte
Кисть яростно смешивала все краски
As cores da nossa visita
нашего путешествия
A mais um mundo de avenidas principais
в очередной мир главных проспектов.
E Deus estava invisível
А Бог был невидим.
Tirava fotografias
Он делал снимки.
Click click
Щелк, щелк…
Fotos e mais fotos
Фотографии, все больше фотографий.
Click click
Щелк, щелк…
Fotos e mais fotos
Фотографии, все больше фотографий.
Click click
Щелк, щелк…
Fotos e mais fotos
Фотографии, все больше фотографий.
E as terras do Brasil passavam rápidas
И земли Бразилии проносились мимо,
De quem serão?
Чьи они?
Me perguntava...
Спрашивал я себя…
De quem será, aquela cidade?
Чей это город?
De quem serão, essas imensas impropriedades?
Кому принадлежат эти бескрайние просторы?
Tem terra pra qualquer sonho
Здесь хватит земли для любой мечты,
Pra qualquer um
для каждого.
E foi
И вот однажды…
Um dia, assim, um cara, num bar, me arruiu
Однажды, в баре, какой-то парень меня уничтожил.
Um dia, num bar, um cara, me arruiu
Однажды, в баре, какой-то парень меня уничтожил.
Eu tenho andado muito longe
Я прошел долгий путь.
Serpenteamos por mais de trinta mil quilômetros
Мы петляли больше тридцати тысяч километров.
Dias lindos e frios
Прекрасные, холодные дни.
E terra, e terra, e terra...
И земля, и земля, и земля…
Comendo a gente com aquela boca imensa
Пожирающая нас своей огромной пастью.
Vinhos, cervejas, hotéis, cafés, restaurantes
Вина, пиво, гостиницы, кафе, рестораны,
Telefonemas...
телефонные звонки…
Alô, alô, alô, alô... tudo bem...
Алло, алло, алло, алло… Все в порядке…
Toda vez que o motor dormia
Каждый раз, когда мотор засыпал,
Madrugada
наступала ночь,
E as sombras que as imagens da tv produzia
и тени от телевизора
Fugiam rápido pelas paredes... eahhh!
быстро скользили по стенам… ах!
Dormíamos embriagados, ãhhh
Мы засыпали пьяными. Аааххх…
Nós somos uma ciganada no país dos pelados
Мы сборище цыган в стране голодранцев,
Dizia ele
говорил он.
Enganamos as pessoas que não entendem nada
Мы обманываем людей, которые ничего не понимают.
Ou
Или
Estamos enganados
это мы обмануты?
Pensava eu...
Думал я…
Pensava eu...
Думал я…
Mas era tudo paisagem
Но все это было просто пейзажем.
Viagem
Путешествие.
Paisagem
Пейзаж.
Paisagem
Пейзаж.
Aquarela esmaecida
Блеклая акварель,
Aquarela rala da manhã do dia
размытая акварель рассвета
Nos encontrava
заставала нас.
Tudo que sobra
Все, что осталось
De nós em nós
от нас самих.
Porque se daria
Почему же мы занимались…
Sexo, amor, bom dia
Сексом, любовью… Доброе утро.
Ahh, tudo apenas paisagem
Ах, все это просто пейзаж.
Paisagem
Пейзаж.
Ahh,
Ах.
Paisagem
Пейзаж.
Paisagem
Пейзаж.
Viagem
Путешествие.
Paisagem
Пейзаж.
Viagem
Путешествие.
Paisagem
Пейзаж.
Hããã!
Ааа!
Mas peraí hein?
Погоди-ка!
Tem um lance!
Тут что-то не так!
Se Deus invisível tirava fotografias...
Если Бог-невидимка делал снимки…
Quem é que pincelava tudo?
то кто же все это рисовал?
Quem é que pincelava tudo? Ahhh!
Кто же все это рисовал? Ах!
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser isso ali
Этого не может быть!
Não!
Нет!
Não!
Нет!
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser isso ali
Этого не может быть!
Não pode
Не может!
Não pode ser
Не может быть!
Não
Нет!
Não
Нет!
Não
Нет!
Não pode ser
Не может быть!
Mas depois daquela cidade, ali óh!
Но ведь после того города, вон там…
De mais um mundo de avenidas principais
еще один мир главных проспектов.
Estúpido
Глупо.
Estúpido
Глупо.
Estúpido
Глупо.
Real
Реальность.
Estúpido
Глупо.
Real
Реальность.
Estúpido
Глупо.
Real
Реальность.
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser isso ali
Этого не может быть!
Estúpido
Глупо.
Estúpido
Глупо.
Estúpido
Глупо.
Real
Реальность.
Estúpido
Глупо.
Real
Реальность.
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser isso ali
Этого не может быть!
Não pode ser
Не может быть!
Não
Нет!
Estúpido
Глупо.
Real
Реальность.
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser
Не может быть!
Não pode ser isso ali
Этого не может быть!
Não pode ser!
Не может быть!





Writer(s): Bebeto Alves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.