Paroles et traduction bebeto alves - Paisagem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
pincel
pincelava
forte
as
cores
da
nossa
Кисть
яростно
смешивала
краски
нашего
Visita
a
mais
um
mundo
de
avenidas
principais
путешествия
в
очередной
мир
главных
проспектов.
Click
click
Щелк,
щелк...
Fotos
e
mais
fotos
Фотографии,
все
больше
фотографий.
Click
click
Щелк,
щелк...
Fotos
e
mais
fotos
Фотографии,
все
больше
фотографий
No
céu
de
Copola
На
фоне
купола
неба.
No
fundo
do
coração
В
глубине
сердца,
Na
pele
de
um
rio
oleosa...
На
маслянистой
коже
реки…
O
peido
de
um
cão
Собачий
пердеж.
Dizia
ele
não!
Нет,
говорил
он!
Sem
trégua
Без
передышки,
Isso
tudo
é
muito
triste
Все
это
очень
грустно,
Essa
gente
é
triste
Эти
люди
грустные,
E
eu
não
conseguiria
viver
assim
И
я
не
смог
бы
так
жить.
Hummm
viver
assim...
Хмм,
так
жить…
Mas
tudo
é
apenas
paisagem
Но
все
это
всего
лишь
пейзаж,
Mas
o
que
eu
estava
dizendo?!
Что
же
я
такое
говорил?!
Meu
olho
ainda
vazava
um
pouco
de
óleo
Мои
глаза
все
еще
немного
блестели
от
слез.
Tudo
é
apenas
paisagem
Все
это
всего
лишь
пейзаж,
Quase
de
olho
Смотрит
почти
в
упор.
Vermelho
e
azul
celeste
Красный
и
небесно-голубой
–
Espelho
do
dia
зеркало
дня.
Meus
pensamentos
caiam
no
colo
por
cima
de
mim
Мои
мысли
падали
мне
на
грудь,
как
будто
сверху,
Até
alcançar
o
chão
пока
не
достигали
земли,
E
eu
ia,
por
fim...
и
я
оказывался,
наконец…
Numa
realidade
onde
tudo
era
transcedentes
В
реальности,
где
все
было
трансцендентно.
E
as
estrelas
surgiam
de
repente
com
um
brilho
intenso
Звезды
вдруг
вспыхивали,
сияя
ярко,
Machucando
o
corpo
da
noite
раня
тело
ночи
Foi
assim
no
inicio
Так
было
в
начале,
No
inicio
foi
assim
в
начале
было
так.
Tudo
apenas
paisagem
Все
это
– просто
пейзаж.
A
poeira
poesia,
no
ar
viciado
do
carro
Пыль
– это
поэзия
в
спертом
воздухе
машины.
Numa
rádio
se
ouvia...
По
радио
звучало…
Pro
Gilberto
Для
Жилберту,
Assinado
um
eterno
ouvinte
Ваш
преданный
слушатель.
Vamos
ouvir...
Давайте
послушаем…
Vamos
ouvir...
Давайте
послушаем…
Tudo
apenas
paisagem
Все
это
– просто
пейзаж,
Mas
o
que
eu
estava
dizendo
Что
же
я
такое
говорил?
Um
homem
ali
caminhava
só
pelo
escuro
Вот
мужчина
бредет
в
одиночестве
в
темноте.
Muita
gente
andando
no
breu
Много
людей
идет
во
тьме.
Mulheres,
crianças;
onde
iam?
Женщины,
дети…
Куда
они
направляются?
E
eu
desliguei
os
farois...
И
я
выключил
фары…
Um
medo
repentino
me
veio
Меня
охватил
внезапный
страх.
Os
olhos
frios
e
ofuscantes
de
uma
gigantesca
lagarta
Холодные,
слепящие
глаза
гигантской
гусеницы
Puxaram
o
meu
olho
direito
para
o
centro
притянули
мой
правый
глаз
к
своему
центру,
E
vrumm...,
passou
и
вжжух…
пронеслась
мимо,
Riscando
ao
meu
lado
прочертив
полосу
рядом
со
мной.
Freia!
olha
o
buraco!
Тормози!
Яма!
Alguém
falou...
Кто-то
кричал…
Muito
frio
Очень
холодно.
Vozes,
policia
Голоса,
полиция.
Ferro
e
fogo
Железо
и
огонь,
Vidros
quebrados
Разбитое
стекло,
Manchas
de
óleo,
gasolina...
Пятна
масла,
бензина…
E
sangue
pelo
chão
И
кровь
на
земле.
E
gente
olhando,
olhando...
olhando...
И
люди
смотрят,
смотрят…
смотрят…
Tudo
apenas
paisagem
Все
это
– просто
пейзаж,
Um
automóvel
deslizava...
Автомобиль
скользил…
Um
filhotinho
de
peixe
nadou
no
para-brisa
Маленькая
рыбка
проплыла
по
лобовому
стеклу.
Tudo
apenas
paisagem
Все
это
– просто
пейзаж,
E
quem.
nos
invejaria?
А
кто
бы
нам
позавидовал?
Visitantes
de
outros
mundos
Пришельцы
с
других
планет,
Levando
alegria
несущие
радость
Num
baú
de
melodias
в
сундуке
мелодий,
E
tecnologia
e
informação
aos
porões
технологий
и
информации
в
трюмы
As
noites
esféricas
сферических
ночей.
O
som
do
mundo
Звуки
мира.
Tudo
paisagem,
pensava
eu...
Все
это
– пейзаж,
думал
я…
Tudo
paisagem
Все
это
– пейзаж.
Os
caras...
dormiam
Парни…
спали,
Despenteados
взъерошенные.
De
repente
um
acordava
Вдруг
один
проснулся,
Acendia
um
cigarro
закурил
сигарету,
Pensava
junto
подумал
вместе
со
всеми:
Tudo
paisagem
«Все
это
– пейзаж».
Tudo
apertava
Все
сжималось.
O
pau
endurecia
Член
твердел.
Outro
dormia
Другой
спал.
Paisagem...
humm.
Пейзаж…
хмм.
Um
pincel
pincelava
tudo
muito
forte
Кисть
яростно
смешивала
все
краски
As
cores
da
nossa
visita
нашего
путешествия
A
mais
um
mundo
de
avenidas
principais
в
очередной
мир
главных
проспектов.
E
Deus
estava
invisível
А
Бог
был
невидим.
Tirava
fotografias
Он
делал
снимки.
Fotos
e
mais
fotos
Фотографии,
все
больше
фотографий.
Fotos
e
mais
fotos
Фотографии,
все
больше
фотографий.
Fotos
e
mais
fotos
Фотографии,
все
больше
фотографий.
E
as
terras
do
Brasil
passavam
rápidas
И
земли
Бразилии
проносились
мимо,
Me
perguntava...
Спрашивал
я
себя…
De
quem
será,
aquela
cidade?
Чей
это
город?
De
quem
serão,
essas
imensas
impropriedades?
Кому
принадлежат
эти
бескрайние
просторы?
Tem
terra
pra
qualquer
sonho
Здесь
хватит
земли
для
любой
мечты,
Pra
qualquer
um
для
каждого.
Um
dia,
assim,
um
cara,
num
bar,
me
arruiu
Однажды,
в
баре,
какой-то
парень
меня
уничтожил.
Um
dia,
num
bar,
um
cara,
me
arruiu
Однажды,
в
баре,
какой-то
парень
меня
уничтожил.
Eu
tenho
andado
muito
longe
Я
прошел
долгий
путь.
Serpenteamos
por
mais
de
trinta
mil
quilômetros
Мы
петляли
больше
тридцати
тысяч
километров.
Dias
lindos
e
frios
Прекрасные,
холодные
дни.
E
terra,
e
terra,
e
terra...
И
земля,
и
земля,
и
земля…
Comendo
a
gente
com
aquela
boca
imensa
Пожирающая
нас
своей
огромной
пастью.
Vinhos,
cervejas,
hotéis,
cafés,
restaurantes
Вина,
пиво,
гостиницы,
кафе,
рестораны,
Telefonemas...
телефонные
звонки…
Alô,
alô,
alô,
alô...
tudo
bem...
Алло,
алло,
алло,
алло…
Все
в
порядке…
Toda
vez
que
o
motor
dormia
Каждый
раз,
когда
мотор
засыпал,
Madrugada
наступала
ночь,
E
as
sombras
que
as
imagens
da
tv
produzia
и
тени
от
телевизора
Fugiam
rápido
pelas
paredes...
eahhh!
быстро
скользили
по
стенам…
ах!
Dormíamos
embriagados,
ãhhh
Мы
засыпали
пьяными.
Аааххх…
Nós
somos
uma
ciganada
no
país
dos
pelados
Мы
– сборище
цыган
в
стране
голодранцев,
Enganamos
as
pessoas
que
não
entendem
nada
Мы
обманываем
людей,
которые
ничего
не
понимают.
Estamos
enganados
это
мы
обмануты?
Mas
era
tudo
paisagem
Но
все
это
было
просто
пейзажем.
Aquarela
esmaecida
Блеклая
акварель,
Aquarela
rala
da
manhã
do
dia
размытая
акварель
рассвета
Nos
encontrava
заставала
нас.
Tudo
que
sobra
Все,
что
осталось
De
nós
em
nós
от
нас
самих.
Porque
se
daria
Почему
же
мы
занимались…
Sexo,
amor,
bom
dia
Сексом,
любовью…
Доброе
утро.
Ahh,
tudo
apenas
paisagem
Ах,
все
это
– просто
пейзаж.
Mas
peraí
hein?
Погоди-ка!
Tem
um
lance!
Тут
что-то
не
так!
Se
Deus
invisível
tirava
fotografias...
Если
Бог-невидимка
делал
снимки…
Quem
é
que
pincelava
tudo?
то
кто
же
все
это
рисовал?
Quem
é
que
pincelava
tudo?
Ahhh!
Кто
же
все
это
рисовал?
Ах!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
isso
ali
Этого
не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
isso
ali
Этого
не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Mas
depois
daquela
cidade,
ali
óh!
Но
ведь
после
того
города,
вон
там…
De
mais
um
mundo
de
avenidas
principais
еще
один
мир
главных
проспектов.
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
isso
ali
Этого
не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
isso
ali
Этого
не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
Не
может
быть!
Não
pode
ser
isso
ali
Этого
не
может
быть!
Não
pode
ser!
Не
может
быть!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bebeto Alves
Album
Paisagem
date de sortie
03-04-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.