bird - 4PM - traduction des paroles en allemand

4PM - birdtraduction en allemand




4PM
4 Uhr nachmittags
気がつけば 午後の4時
Bevor ich es merke, ist es 4 Uhr nachmittags
夢と影飛び交うまち
Eine Stadt, wo Träume und Schatten fliegen
せっかくの笑顔さえ生ぬるい
Sogar mein mühsames Lächeln fühlt sich lau an
そんな時 気の利いた
In solchen Momenten finde ich nicht einmal
話題すら見当たらず
Ein kluges Gesprächsthema
心には描いてた気持ちまで流れてく
Und die Gefühle, die ich im Herzen trug, fließen davon
好きなもの全部捨てて
Alles, was ich liebe, werfe ich weg
君に会いにゆく
Und komme zu dir
いつもの道をたどって 足どりはかなりはずむ
Ich gehe den gewohnten Weg, mein Schritt ist voller Schwung
雨のにおいと 虹の行方
Den Geruch von Regen und den Weg des Regenbogens
君はどうしていますか?
Wie geht es dir jetzt wohl?
いけないうたかたの恋が ずっと変わらない思い出になれるまでに
Diese verbotene, flüchtige Liebe, bis sie zu einer unveränderlichen Erinnerung wird
忘れようと思う気持ち 君が全部先につかまえてくれるかな
Der Wunsch, sie zu vergessen wirst du ihn mir vorwegnehmen?
いつもより空の流れと月が ゆがんで映る時は つまりそうさ
Wenn der Himmel und der Mond verzerrt erscheinen, dann ist es wohl so
優しくなれる一瞬を 君も少しぐらい受けとめてくれるのさ
Einen Moment der Zärtlichkeit nimm ihn auch du an, ja?
気がつけば 午後の4時
Bevor ich es merke, ist es 4 Uhr nachmittags
夢と影飛び交うまち
Eine Stadt, wo Träume und Schatten fliegen
君がいたあの場所はそのままで
Der Ort, an dem du warst, blieb unverändert
暗くなるまでまって
Ich warte, bis es dunkel wird
あいまいな雲をみる
Und schau die unklaren Wolken an
夕暮れの便りさえ少しでも 気にしてる
Sogar die Botschaft der Abenddämmerung berührt mich ein wenig
好きなものひとつ連れて
Ich nehme eine Sache, die ich liebe, mit
君に会いにゆく
Und komme zu dir
いつもの道をたどって 行くことはないけれど
Ich gehe den gewohnten Weg, auch wenn ich nicht gehen sollte
夜の目覚めと鳥の行方
Das Erwachen der Nacht und den Flug der Vögel
見つけたいものは何ですか?
Was möchtest du finden?
いけないうたかたの恋が ずっと変わらない思い出になれるまでに
Diese verbotene, flüchtige Liebe, bis sie zu einer unveränderlichen Erinnerung wird
忘れようと思う気持ち 君が全部先につかまえてくれるかな
Der Wunsch, sie zu vergessen wirst du ihn mir vorwegnehmen?
いつもより空の流れと月が ゆがんで映る時は つまりそうさ
Wenn der Himmel und der Mond verzerrt erscheinen, dann ist es wohl so
優しくなれる一瞬を 君も少しぐらい受けとめてくれるのさ
Einen Moment der Zärtlichkeit nimm ihn auch du an, ja?





Writer(s): 大沢 伸一, Bird, 大沢 伸一, bird


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.