bird - ZERO - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction bird - ZERO




ZERO
ZERO
しらないことがある
There are things I don't know
どれほど
How many
しらないフリする フリしたくなる
I pretend not to know, I want to pretend
キライにはなれないから
Because I can't hate you
ひきだしの色が
The color of the drawer
ふえだす
It increases
君とのしりとり そう それなりに響く
Word association with you, yes, it resonates somewhat
でも今はひとつ壁を消して
But now, I want to erase one wall
きもちいつもよりも ただ単純なこと
My feelings are just simpler than usual
長くふれあっていたい
I long to stay in touch for a long time
遠くかすむうわさ 悩める月の夜も
Distant rumors, nights of the troubled moon
いっそ飲みこめたならば
If only I could swallow it all
みえないことがある
There are things I can't see
それほど
How many
みえないフリする フリしたくなる
I pretend I can't see, I want to pretend
アメでもふればいいのに
I wish it would rain
大人びたまなざし
Mature gaze
切り抜く
Cut it out
くり返し切り抜いて あざとくキスしてみる
Cut it out again and again and kiss me seductively
でも今はひとつまぶたをなでて
But now, I want to stroke one eyelid
きもちいつもよりも ただ単純なこと
My feelings are just simpler than usual
長くふれあっていたい
I long to stay in touch for a long time
遠くかすむうわさ 悩める月の夜も
Distant rumors, nights of the troubled moon
いっそ飲みこめたならば
If only I could swallow it all
つまりはなれてても きっとそれだけのこと
In other words, even if we're apart, that's all it is
長くはなしをしたい
I want to talk for a long time
いとしい横顔も まばたくこの先も
Your lovely profile, the future where we blink
いっそ飲みこんでしまえたら
If only I could swallow it all
境界線をこえ
Crossing the boundary
ゼロがあるあの場所へ
To that place where there is zero
君の口癖をまねて
Imitating your catchphrase
つぶやいてみる たぐりよせてる
I murmur, drawing you closer
でも今はひとつ壁を消して
But now, I want to erase one wall
きもちいつもよりも ただ単純なこと
My feelings are just simpler than usual
長くふれあっていたい
I long to stay in touch for a long time
遠くかすむうわさ 悩める月の夜も
Distant rumors, nights of the troubled moon
いっそ飲みこめたならば
If only I could swallow it all
つまりはなれてても きっとそれだけのこと
In other words, even if we're apart, that's all it is
長くはなしをしたい
I want to talk for a long time
いとしい横顔も まばたくこの先も
Your lovely profile, the future where we blink
いっそ飲みこんでしまえたなら
If only I could swallow it all
後戻りしなくてもうまく
I don't have to go back, if I can get it right
届けることができるのなら
If I can make it reach you





Writer(s): Bird, Monday Michiru, bird


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.