black midi - The Race Is About To Begin - traduction des paroles en allemand

The Race Is About To Begin - black miditraduction en allemand




The Race Is About To Begin
Das Rennen beginnt gleich
Idiots are infinite
Idioten gibt es unendlich viele
And thinking men are numbered
Und denkende Menschen sind gezählt
Don't kid yourself
Mach dir nichts vor, Liebling,
This isn't news
Das ist nichts Neues
Let's start with Tristan Bongo, alone in the race
Beginnen wir mit Tristan Bongo, allein im Rennen
Conscription calling his name
Die Einberufung ruft seinen Namen
One more night of freedom
Noch eine Nacht in Freiheit
An heiress high up atop the stands
Eine Erbin hoch oben auf den Tribünen
And the lines are open
Und die Wettschalter sind geöffnet
That's Lucky Star, Eye Sore, Doctor Murphy, Sun Tzu
Das sind Lucky Star, Eye Sore, Doctor Murphy, Sun Tzu
The Clap, Mr. Winner, Spot, Wallace, Mrs. Gonorrhoea
The Clap, Mr. Winner, Spot, Wallace, Mrs. Gonorrhoea
Perfect P, Deadman Walking, and The Company Favorite
Perfect P, Deadman Walking und The Company Favorite
A son hands dad's hard earned cash to the clerk
Ein Sohn übergibt dem Angestellten das hart verdiente Geld des Vaters
And she laughs at the gall of the small guido lips
Und sie lacht über die Dreistigkeit der kleinen Guido-Lippen
"Put it all on Spot, the kid's already won"
"Setz alles auf Spot, der Junge hat schon gewonnen"
John Tylеr smeared with last nights beer
John Tyler, beschmiert mit dem Bier von letzter Nacht
Reflеct vomiting Chris who dreams his dream is near
Spiegelt den sich übergebenden Chris wider, der träumt, sein Traum sei nah
In the form of Mrs. Gonorrhea
In Form von Mrs. Gonorrhea
Reporter reporting the state of affairs
Ein Reporter berichtet über den Stand der Dinge
Inwardly asks of his prime time hair
Fragt sich innerlich, warum sein Haupthaar zur besten Sendezeit
Why it can't quite rival the manes on these mares
Nicht ganz mit den Mähnen dieser Stuten mithalten kann
The smoothness can't compare
Die Geschmeidigkeit ist unvergleichlich
The gleaming appliances attract attention
Die glänzenden Geräte ziehen die Aufmerksamkeit auf sich
The raffle prizes too many to mention
Die Tombolapreise, zu viele, um sie zu erwähnen
Displayed all over the stadium entrance
Ausgestellt überall am Stadioneingang
Hypodermic needles
Injektionsnadeln
Hidden under a coat sleeves
Versteckt unter den Ärmeln eines Mantels
Of sweaty wise-guy money earning men
Von verschwitzten, geldverdienenden Besserwissern
In search of the horse to apprehend
Auf der Suche nach dem Pferd, das sie festnehmen können
The race is about to begin
Das Rennen beginnt gleich
The race is about to begin
Das Rennen beginnt gleich
Blondie locked in 4 Eyes' arms
Blondie, gefangen in den Armen von 4 Eyes
Squirming like a dying fish
Sich windend wie ein sterbender Fisch
That's the last I can recall
Das ist das Letzte, woran ich mich erinnern kann
The race was ran
Das Rennen wurde gelaufen
Someone lost, someone won
Jemand verlor, jemand gewann
I came and I stayed and the same ever since, outside
Ich kam und blieb, und seitdem ist alles beim Alten, draußen
The freaks of the wilderness, open in spring
Die Freaks der Wildnis, offen im Frühling
The time before time was the time to sing
Die Zeit vor der Zeit war die Zeit zu singen
Unidentified song surging through the brush
Ein nicht identifiziertes Lied wogt durch das Gebüsch
Transcription futile, let alone the rush
Transkription zwecklos, geschweige denn der Rausch
You miss when hunched and scribbling notes
Den du verpasst, wenn du dich bückst und Notizen kritzelst
Here no journalism is ever in vogue
Hier ist kein Journalismus jemals in Mode
Despite the attempts of doctors and saints
Trotz der Versuche von Ärzten und Heiligen
None have recorded its heavenly grace
Niemand hat seine himmlische Anmut aufgezeichnet
But I stayed, and stayed, and stayed
Aber ich blieb, und blieb, und blieb
That race was ran thirty years back
Dieses Rennen wurde vor dreißig Jahren gelaufen
And each day since the same
Und jeder Tag seitdem ist gleich
Peel back the witness of a million catastrophes
Zieh die Zeugenaussagen von einer Million Katastrophen zurück
To see the spotty remnants each has left
Um die fleckigen Überreste zu sehen, die jede hinterlassen hat
I forget in which cups I've pissed
Ich vergesse, in welche Becher ich gepisst habe
From which I can still drink
Aus welchen ich noch trinken kann
Tonight it's so cold my feet are shrinking
Heute Nacht ist es so kalt, dass meine Füße schrumpfen
Groping around for the sides of my boot
Ich taste nach den Seiten meines Stiefels
It's no night for the blind
Es ist keine Nacht für Blinde
With all these sirens I envy the deaf mutes
Bei all diesen Sirenen beneide ich die Taubstummen
Some killer on the loose again
Schon wieder ein Killer auf freiem Fuß
Some idiot at large
Irgendein Idiot treibt sein Unwesen
Some Chinese moose again
Schon wieder irgendein chinesischer Elch
An excuse for the sarge
Eine Ausrede für den Sergeant
No sirens all silent
Keine Sirenen, alles still
The log cabin's silent
Die Blockhütte ist still
No killer either
Auch kein Killer
No creeks in the floor
Keine knarrenden Dielen
Log cabin, what cabin?
Blockhütte, welche Hütte?
A shack's all I have
Eine Baracke ist alles, was ich habe
Yes, my cubbyhole's stuffed with skeletons
Ja, mein Kabuff ist vollgestopft mit Skeletten
But my neighbours are stuffed with anthrax
Aber meine Nachbarn sind vollgestopft mit Anthrax
Where does that leave us?
Wo stehen wir da?
I came thirty years back
Ich kam vor dreißig Jahren
From Salafessien, via South Schlagenheim
Von Salafessien, über Süd-Schlagenheim
To Sunterum and Sunterime
Nach Sunterum und Sunterime
The late Sun Sugar's home town
Der Heimatstadt des verstorbenen Sun Sugar
Buried not far from here
Nicht weit von hier begraben
My only friend
Mein einziger Freund
Neighbor, what neighbor?
Nachbar, welcher Nachbar?
My shack is all alone
Meine Baracke steht ganz allein
This pen, changing lines
Dieser Stift, der die Zeilen ändert
One line at a time
Eine Zeile nach der anderen
Blindness? What blindness? Sweet blindness
Blindheit? Welche Blindheit? Süße Blindheit
A little laughter, a little silence
Ein bisschen Lachen, ein bisschen Stille
A little magic, a little kindness
Ein bisschen Magie, ein bisschen Freundlichkeit
A little all over me, yes me
Ein bisschen über mich, ja, über mich
The first, the last, the everything
Das Erste, das Letzte, das Alles
No trace of anything
Keine Spur von irgendetwas
No sin, no life, no fun, no time, no any-fucking-thing
Keine Sünde, kein Leben, kein Spaß, keine Zeit, kein verdammtes Ding
No one, no yes, no house, no shack, no A, no B, no C, no et cetera
Niemand, kein Ja, kein Haus, keine Baracke, kein A, kein B, kein C, kein usw.
No one, no two, no et cetera
Keine Eins, keine Zwei, kein usw.
No school, no life, no work, no time, no book
Keine Schule, kein Leben, keine Arbeit, keine Zeit, kein Buch
No art, no point, no truth, no use, no friend
Keine Kunst, kein Sinn, keine Wahrheit, kein Nutzen, kein Freund
No know, no knot, no hole, no birth, no end, no real, no fake
Kein Wissen, kein Knoten, kein Loch, keine Geburt, kein Ende, kein Real, kein Fake
No king of this useless nameless non-land
Kein König dieses nutzlosen, namenlosen Nicht-Landes
No end to this nothing nonsense non-song
Kein Ende dieses Nichts-Unsinn-Nicht-Songs
No day set for my saviors arrival, to carry me far
Kein Tag festgelegt für die Ankunft meines Erlösers, um mich weit fortzutragen
Across green waters, above the sky or below the depths
Über grüne Wasser, über den Himmel oder unter die Tiefen
Among the white cloud or red steppe
Zwischen der weißen Wolke oder der roten Steppe
Or to fly forever in-between ends
Oder um für immer zwischen den Enden zu fliegen
Or in-between in-betweens
Oder zwischen den Zwischenräumen
Or in-between no-between
Oder zwischen dem Nicht-Zwischenraum
Or no nothing, no saviour, no journey, no end
Oder kein Nichts, kein Erlöser, keine Reise, kein Ende
A thousand years of no nothing hiding from nothing
Tausend Jahre kein Nichts, das sich vor dem Nichts versteckt
No reason to hide sins or reason not to sin
Kein Grund, Sünden zu verbergen oder kein Grund, nicht zu sündigen
No reason to pretend
Kein Grund vorzutäuschen
No reason to pretend there is not no reason
Kein Grund vorzutäuschen, dass es keinen Grund gibt
Oh, yes
Oh, ja
Blondie ran on the track
Blondie rannte auf der Bahn
4 Eyes got stuck in the rail
4 Eyes blieb in der Bande stecken
The reporter was caught getting sweaty in the stable
Der Reporter wurde erwischt, als er sich im Stall vergnügte
Blondie gone, 4 Eyes gone, Guidos gone, Clerk gone, Chris gone
Blondie weg, 4 Eyes weg, Guidos weg, Angestellte weg, Chris weg
Tristan Bongo the man who never left
Tristan Bongo, der Mann, der nie wegging
Tristan Bongo never left
Tristan Bongo ging nie weg
Still here
Immer noch hier
I stayed
Ich blieb
The clown can be a martyr
Der Clown kann ein Märtyrer sein
The whore can be an angel
Die Hure kann ein Engel sein, meine Süße.
The hack becomes a master
Der Stümper wird zum Meister
The crass becomes divine
Das Krasse wird göttlich
The infinite, infinitesimal
Das Unendliche, infinitesimal
And all sins irrepressible
Und alle Sünden unaufhaltsam
No use digging holes to hide
Es hat keinen Sinn, Löcher zu graben, um sich zu verstecken
The rupture comes and leaves no stone unturned
Der Bruch kommt und lässt keinen Stein auf dem anderen
So don't wish for anything
Also wünsch dir nichts, meine Liebe.
The clown can be a martyr
Der Clown kann ein Märtyrer sein
The whore can be an angel
Die Hure kann ein Engel sein, meine Holde.
The hack becomes a master
Der Stümper wird zum Meister
The crass becomes divine
Das Krasse wird göttlich
The infinite, infinitesimal
Das Unendliche, infinitesimal
All sins irrepressible
Alle Sünden unaufhaltsam





Writer(s): Morgan Simpson, Cameron Overeynder, Geordie Greep


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.