blanc. - Tout Se Dévoile - traduction des paroles en allemand

Tout Se Dévoile - blanc.traduction en allemand




Tout Se Dévoile
Alles Enthüllt Sich
Le vent lève le voile
Der Wind hebt den Schleier,
Qui nous empêchait
Der uns daran hinderte,
D'entendre les étoiles
Die Sterne zu hören,
Nous livrer leurs secrets
Wie sie uns ihre Geheimnisse verraten.
Tout se dévoile
Alles enthüllt sich.
L'arbre cachait la forêt
Der Baum verbarg den Wald,
Et plus rien maintenant
Und jetzt ist nichts mehr,
Plus rien ne t'égale
Nichts kommt dir gleich.
Quand t'es sourd, c'est le jour qui réapparaît
Wenn du taub bist, erscheint der Tag wieder.
Quand t'es sourd, c'est le jour qui réapparaît
Wenn du taub bist, erscheint der Tag wieder.
Plus rien ne m'éloigne
Nichts trennt mich mehr
De tout c'qui me semblait
Von all dem, was mir schien,
Réservé à quelques moines
Einigen Mönchen vorbehalten,
Aux princes des grands palais
Den Prinzen der großen Paläste.
Plus rien n'me sépare
Nichts trennt mich mehr
De tout c'qui m'effrayait
Von all dem, was mir Angst machte.
Moi qui pensais,
Ich, der ich dachte,
Et moi qui pensais qu'ça ferait mal
Und ich, der ich dachte, es würde weh tun.
Quand t'es mou, c'est la foudre qui réapparaît
Wenn du weich bist, erscheint der Blitz wieder.
Quand t'es mou, c'est la foudre qui réapparaît
Wenn du weich bist, erscheint der Blitz wieder.
Quand t'es mou, Quand t'es mou,
Wenn du weich bist, wenn du weich bist,
Tout se dévoile, tout se dévoile, se dévoile
Alles enthüllt sich, alles enthüllt sich, enthüllt sich.
C'est le jour qui réapparaît
Es ist der Tag, der wieder erscheint.
C'est le jour qui réapparaît
Es ist der Tag, der wieder erscheint.
Quand t'es sourd, c'est le jour qui réapparaît
Wenn du taub bist, erscheint der Tag wieder.





Writer(s): Stéphan Crestani, Cyril Montreau, Romuald Deschamps, Alexandre Anguelov, Julien Bourel, Patrick Buret, Stephan Crestani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.