Paroles et traduction bosco herrero - TRISTES GALGOS @@@
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TRISTES GALGOS @@@
ГРУСТНЫЕ ГОНЧИЕ @@@
No
tenerte
me
ha
arrancado
el
corazón
Не
иметь
тебя
рядом
- словно
вырвали
мое
сердце.
Si
me
entierran
que
seas
tú
la
que
sostiene
el
alzador
Если
меня
будут
хоронить,
пусть
ты
будешь
той,
кто
держит
крышку
гроба.
Cacería
en
luna
llena,
eres
lienzos
de
mansión
Охота
при
полной
луне,
ты
- холсты
в
особняке,
Eres
un
bote
pesquero,
teclas
de
un
acordeón
Ты
- рыболовная
лодка,
клавиши
аккордеона.
Y
ahora
mismo
me
da
igual
lo
que
me
cuentes
И
сейчас
мне
все
равно,
что
ты
скажешь,
Y
es
que
siento
tanta
pena,
son
espigas
en
mi
vientre
Потому
что
я
чувствую
такую
боль,
словно
колосья
пронзают
мой
живот.
Me
siento
un
muerto
viviente
Я
чувствую
себя
живым
мертвецом.
Si
querías
deshacerte
de
mí,
¿por
qué
demonios
me
mientes
Если
ты
хотела
от
меня
избавиться,
то
зачем,
черт
возьми,
ты
мне
пишешь?
Que
si
volviese
a
nacer
otra
vez
Что
если
бы
я
родился
заново,
No
volvería
a
caer
a
tus
pies
Я
бы
не
стал
снова
падать
к
твоим
ногам.
Esta
vez,
mi
amor
В
этот
раз,
любовь
моя.
El
plumaje
de
los
búhos,
las
llaves
de
tu
bastión
Оперение
сов,
ключи
от
твоего
бастиона,
Las
veces
que
me
dijiste
que
era
nuestro
último
adiós
Сколько
раз
ты
говорила
мне,
что
это
наше
последнее
прощание.
Son
huellas
ensangrentadas
en
mi
noble
corazón
Это
окровавленные
следы
на
моем
благородном
сердце.
Somos
dos
galgos
de
caza
que
huyeron
de
su
misión
Мы
- два
охотничьих
пса,
сбежавших
со
своей
миссии.
Mi
amor,
yo
no
soy
tan
malo,
está
empañada
tu
visión
Любимая,
я
не
так
уж
плох,
твое
зрение
затуманено.
Y
ahora
habitas
en
mis
sueños,
deberías
pagar
pensión
И
теперь
ты
живешь
в
моих
снах,
тебе
следует
платить
за
аренду.
Y
es
que
no
soy
un
cadáver
ni
tampoco
un
embrión
И
я
не
труп
и
не
эмбрион,
Soy
un
alma
en
penitencia
con
fusil
de
cazador
Я
- душа
в
покаянии
с
охотничьим
ружьем.
Mis
mocasines
relucen
tristeza
y
es
que
es
un
enjambre
tener
mi
cabeza
Мои
мокасины
блестят
грустью,
моя
голова
- словно
рой
пчел.
Pa
domesticarme
me
falta
destreza
Мне
не
хватает
ловкости,
чтобы
приручить
себя.
Murieron
los
galgos
de
delicadeza
Гончие
из
нежности
умерли.
Mi
amor,
tus
caricias
son
mis
evangelios
Любимая,
твои
ласки
- мои
евангелия.
Planté
buganvilias
en
tu
monasterio
Я
посадил
бугенвиллии
в
твоем
монастыре.
Lloraron
los
ciervos
en
su
cautiverio
Плакали
олени
в
своем
плену.
Mis
pómulos
blancos
color
cementerio
Мои
бледные
скулы
цвета
кладбищенской
земли.
Lleno
de
lunares
mi
rostro
blanco
Мое
лицо
белое
и
покрытое
веснушками,
Toma
mi
lucero,
puedes
remarlo
Возьми
мою
звезду,
можешь
на
ней
плыть.
Quien
ame
mi
arte,
prometo
amarlo
Того,
кто
полюбит
мое
искусство,
обещаю
любить
в
ответ.
Mi
traje
de
cuero
está
lleno
de
fango
Мой
кожаный
костюм
весь
в
грязи.
Cacería
y
luna
llena,
teclas
de
un
acordeón
Охота
и
полная
луна,
клавиши
аккордеона.
Sangran
los
clavos
de
mis
brazos,
esta
es
mi
resurrección
Кровь
течет
из
ран
от
гвоздей
на
моих
руках,
это
мое
воскресение.
Ay,
qué
dolor
Ах,
какая
боль!
Que
si
volviese
a
nacer
otra
vez
Что
если
бы
я
родился
заново,
No
volvería
a
caer
a
tus
pies
Я
бы
не
стал
снова
падать
к
твоим
ногам.
Esta
vez
ya
no
В
этот
раз
уже
нет.
Mira,
mi
amor,
están
tristes
mis
costillas
Смотри,
любовь
моя,
мои
ребра
грустят.
Mira,
mi
amor,
están
tristes
mis
costillas
Смотри,
любовь
моя,
мои
ребра
грустят.
Mira,
mi
amor,
están
tristes
mis
costillas
Смотри,
любовь
моя,
мои
ребра
грустят.
Qué
tristes
están
Как
им
грустно.
Qué
tristes
están,
ah-ah
Как
им
грустно,
а-а.
Mira,
mi
amor,
están
tristes
mis
costillas
Смотри,
любовь
моя,
мои
ребра
грустят.
Qué
tristes
están
Как
им
грустно.
Esto
es
una
cacería,
dispara
Это
охота,
стреляй.
Esto
es
una
cacería
de
amor
Это
любовная
охота.
Los
galgos
se
mueren
de
pena
Гончие
умирают
от
тоски.
Los
galgos
mueren
de
tristeza
Гончие
умирают
от
грусти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bosco Herrero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.