Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leonard Cohen
Leonard Cohen
On
the
on-ramp,
you
said
Auf
der
Auffahrt
sagtest
du:
"If
you
love
me,
you
will
listen
to
this
song"
"Wenn
du
mich
liebst,
hörst
du
dir
dieses
Lied
an."
And
I
could
tell
that
you
were
serious,
so
I
Und
ich
merkte,
dass
du
es
ernst
meintest,
also
Didn't
tell
you
you
were
driving
the
wrong
way
sagte
ich
dir
nicht,
dass
du
in
die
falsche
Richtung
fährst,
On
the
interstate
until
the
song
was
done
auf
der
Autobahn,
bis
das
Lied
zu
Ende
war.
You
felt
like
an
idiot,
adding
an
hour
to
the
drive
Du
hast
dich
wie
ein
Idiot
gefühlt,
weil
sich
die
Fahrt
um
eine
Stunde
verlängerte,
But
it
gave
us
more
time
to
embarrass
ourselves
aber
es
gab
uns
mehr
Zeit,
uns
zu
blamieren,
Tellin'
stories
we
wouldn't
tell
anyone
else
Geschichten
zu
erzählen,
die
wir
niemand
anderem
erzählen
würden.
You
said,
"I
might
like
you
less
now
that
you
know
me
so
well"
Du
sagtest:
"Vielleicht
mag
ich
dich
jetzt
weniger,
da
du
mich
so
gut
kennst."
I
might
like
you
less
now
that
you
know
me
so
well
Vielleicht
mag
ich
dich
jetzt
weniger,
da
du
mich
so
gut
kennst.
Leonard
Cohen
once
said
Leonard
Cohen
sagte
einmal:
"There's
a
crack
in
everything,
that's
how
the
light
gets
in"
"Es
gibt
einen
Riss
in
allem,
so
kommt
das
Licht
herein."
And
I
am
not
an
old
man
having
an
existential
crisis
Und
ich
bin
kein
alter
Mann,
der
in
einem
buddhistischen
Kloster
At
a
Buddhist
monastery,
writing
horny
poetry
eine
existenzielle
Krise
hat
und
geile
Gedichte
schreibt,
But
I
agree
aber
ich
stimme
zu.
I
never
thought
you'd
happen
to
me
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
du
mir
passieren
würdest.
I
never
thought
you'd
happen
to
me
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
du
mir
passieren
würdest.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Cohen, Julien Baker, Phoebe Bridgers, Lucy Dacus, Ho Yu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.