bryska - Hikikomori - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction bryska - Hikikomori




Hikikomori
Хикикомори
Gwiazdy na suficie
Звёзды на потолке,
Gdy leżę tu w zachwycie
Когда я лежу здесь в восторге,
Romantyzuję chwile tak
Романтизирую моменты так,
To jak Hikikomori
Это как хикикомори,
Zwolnijcie mnie ze szkoły
Освободите меня от школы,
Nie boję się ciemności już (-ci już)
Я не боюсь темноты больше (-ты больше)
Straszne
Страшно,
Światło we mnie znowu gaśnie
Свет во мне снова гаснет,
Gdzie się udam kiedy zasnę?
Куда я отправлюсь, когда усну?
Z moich ust
Из моих уст
To brzmi tak poważnie
Это звучит так серьёзно,
Pozwalam na płacz
Я позволяю себе плакать,
Gdy nie patrzy świat
Когда не смотрит мир,
To krzyk czterech ścian
Это крик четырёх стен,
Czy to jest grzech, że biorę wdech?
Это ли грех, что я делаю вдох?
Pozwalam na płacz
Я позволяю себе плакать,
Gdy nie patrzy świat
Когда не смотрит мир,
To krzyk czterech ścian
Это крик четырёх стен,
Czy to jest grzech, że biorę wdech?
Это ли грех, что я делаю вдох?
(Że biorę wdech?)
(Что я делаю вдох?)
(Że biorę wdech?)
(Что я делаю вдох?)
W mroku widać życie
В темноте видно жизнь,
Co tli się na suficie
Что тлеет на потолке,
Dlatego się nie boję już
Поэтому я больше не боюсь,
Ktoś w szafie zamknął oczy
Кто-то в шкафу закрыл глаза
I poznał zimny dotyk
И познал холодное прикосновение,
Odleciał dziś jak wolny ptak (ptak)
Улетел сегодня, как вольная птица (птица),
Straszne
Страшно,
Światło we mnie znowu gaśnie
Свет во мне снова гаснет,
Gdzie się udam kiedy zasnę?
Куда я отправлюсь, когда усну?
Z moich ust
Из моих уст
To brzmi tak poważnie
Это звучит так серьёзно
Pozwalam na płacz
Я позволяю себе плакать,
Gdy nie patrzy świat
Когда не смотрит мир,
To krzyk czterech ścian
Это крик четырёх стен,
Czy to jest grzech, że biorę wdech?
Это ли грех, что я делаю вдох?
Pozwalam na płacz
Я позволяю себе плакать,
Gdy nie patrzy świat
Когда не смотрит мир,
To krzyk czterech ścian
Это крик четырёх стен,
Czy to jest grzech, że biorę wdech?
Это ли грех, что я делаю вдох?
(Że biorę wdech?)
(Что я делаю вдох?)
(Że biorę wdech?)
(Что я делаю вдох?)
(Że biorę wdech?)
(Что я делаю вдох?)





Writer(s): Bryska, Edward Leithead-docherty, Tom Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.