Paroles et traduction bupropion. - Fantômes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
y'a
plus
de
fantômes
qu'avant
dans
ma
vie
И
в
моей
жизни
стало
больше
призраков,
чем
раньше,
Chaque
fois
que
j'ouvre
les
yeux,
j'me
sens
pas
revivre
Каждый
раз,
когда
я
открываю
глаза,
я
не
чувствую,
что
оживаю.
Chaque
fois
que
j'suis
là,
c'est
pas
vraiment
pour
toi
Каждый
раз,
когда
я
здесь,
это
не
совсем
для
тебя.
Y'a
un
truc
qui
cloche
chez
moi
Со
мной
что-то
не
так.
Et
y'a
plus
de
fantômes
qu'avant
dans
ma
vie
И
в
моей
жизни
стало
больше
призраков,
чем
раньше,
Chaque
fois
que
j'ouvre
les
yeux,
j'me
sens
pas
revivre
Каждый
раз,
когда
я
открываю
глаза,
я
не
чувствую,
что
оживаю.
Chaque
fois
que
j'suis
là,
c'est
pas
vraiment
pour
toi
Каждый
раз,
когда
я
здесь,
это
не
совсем
для
тебя.
Y'a
un
truc
qui
cloche
chez
moi
Со
мной
что-то
не
так.
(J'ai
l'cœur)
le
cœur
lourd,
j'marche
capuché
dehors
(У
меня)
Тяжело
на
сердце,
я
иду
по
улице,
накинув
капюшон,
Prière
au
ciel,
j'suis
pacifiste
mais
bon
ça
m'tue
Молюсь
небу,
я
пацифист,
но,
блин,
это
убивает
меня
-
D'voir
tous
ces
hommes
qui
s'font
la
guerre
pour
si
peu
d'choses
Видеть
всех
этих
людей,
воюющих
из-за
таких
мелочей.
Dans
une
autre
vie,
t'étais
mon
frère
et
j'en
suis
sûr
que
...
В
другой
жизни
ты
был
моим
братом,
и
я
уверен,
что
...
Les
barrières,
on
les
auraient
sautées
ensemble,
même
si
le
monde
aurait
voulu
qu'on
meure
Мы
бы
преодолели
все
барьеры
вместе,
даже
если
бы
мир
хотел
нашей
смерти.
On
aurait
pu
tout
faire
pour
échapper
au
sang,
maint'nant
Мы
могли
бы
сделать
все,
чтобы
избежать
кровопролития,
а
теперь
J'vois
que
du
noir
autour
de
moi,
sans
ma
lanterne
Я
вижу
вокруг
себя
только
тьму,
без
моего
фонаря.
Et
j'ai
brisé
la
chaîne,
l'inconvénient
c'est
qu'j'suis
seul
dans
la
merde,
nan
И
я
разорвал
цепь,
проблема
в
том,
что
я
погряз
в
дерьме
в
одиночку,
вот
и
все.
C'est
qu'une
histoire
de
pertes,
j'suis
pas
sûr
d'voir
le
paradis
Это
всего
лишь
история
потерь,
я
не
уверен,
что
увижу
рай.
Après
ça
j'crois
que
j'crève,
dans
l'monde
des
autres
c'est
l'cataclysme
После
этого,
думаю,
я
умру,
в
мире
других
- это
катаклизм.
J'ai
pleuré
des
regrets,
parce
que
j'savais
pas
si
j'partais
Я
плакал
от
сожаления,
потому
что
не
знал,
ухожу
ли
я.
Parc'que
mon
cœur
me
disait
d'faire
ça,
c'était
vraiment
sincère
Потому
что
мое
сердце
велело
мне
сделать
это,
это
было
действительно
искренне.
J'suis
sur
un
toit
quand
le
ville
s'endort
(la
ville
s'endort)
Я
на
крыше,
когда
город
засыпает
(город
засыпает),
J'veux
compter
mes
fautes,
j'voudrais
changer
le
cours
du
temps
(le
cours
du
temps)
Хочу
посчитать
свои
ошибки,
хотел
бы
изменить
ход
времени
(ход
времени).
J'm'approche
du
bord
(du
bord),
un
pas
après
l'autre
(un
pas
après
l'autre)
Я
подхожу
к
краю
(к
краю),
шаг
за
шагом
(шаг
за
шагом),
J'ai
des
images
de
ma
vie
en
boucle
(en
boucle)
У
меня
перед
глазами
мелькают
картинки
моей
жизни
(в
цикле).
Combien
qui
m'aiment,
qui
s'en
foutent?
Сколько
тех,
кто
меня
любит,
кому
все
равно?
Moi
aussi
j'me
sens
seul,
quand
j'le
suis
pas
Мне
тоже
одиноко,
когда
я
не
один.
J'espère
qu'mon
fils
imaginaire
march'ra
pas
dans
mes
pas
Надеюсь,
мой
воображаемый
сын
не
пойдет
по
моим
стопам.
J'mets
mon
cœur
dans
des
sons,
j'sais
même
pas
qui
les
écout'ra
Я
вкладываю
свое
сердце
в
музыку,
даже
не
знаю,
кто
ее
будет
слушать.
J'fais
tout
ça
pour
rien,
parfois
j'pense
à
jeter
mon
âme
Я
делаю
все
это
зря,
иногда
думаю
о
том,
чтобы
покончить
с
собой.
Ils
voudraient
voir
mon
existence
au
bout
d'une
corde
Они
хотели
бы
увидеть
мой
труп
на
конце
веревки,
Pendu
à
l'arbre,
aux
feuilles
qui
tombent,
tué
par
l'Homme
Повешенным
на
дереве
с
опадающими
листьями,
убитым
Человеком.
J'suis
loin
des
anges,
j'vois
des
fantômes
de
gens
pas
morts
Я
далек
от
ангелов,
я
вижу
призраков
живых
людей,
Et
pour
qu'ils
s'taisent,
j'dois
les
rejoindre,
il
faut
que
j'saute
И
чтобы
они
замолчали,
я
должен
присоединиться
к
ним,
я
должен
прыгнуть.
Faut
que
j'saute
Я
должен
прыгнуть.
Et
y'a
plus
de
fantômes
qu'avant
dans
ma
vie
И
в
моей
жизни
стало
больше
призраков,
чем
раньше,
Chaque
fois
que
j'ouvre
les
yeux,
j'me
sens
pas
revivre
Каждый
раз,
когда
я
открываю
глаза,
я
не
чувствую,
что
оживаю.
Chaque
fois
que
j'suis
là,
c'est
pas
vraiment
pour
toi
Каждый
раз,
когда
я
здесь,
это
не
совсем
для
тебя.
Y'a
un
truc
qui
cloche
chez
moi
Со
мной
что-то
не
так.
Et
y'a
plus
de
fantômes
qu'avant
dans
ma
vie
И
в
моей
жизни
стало
больше
призраков,
чем
раньше,
Chaque
fois
que
j'ouvre
les
yeux,
j'me
sens
pas
revivre
Каждый
раз,
когда
я
открываю
глаза,
я
не
чувствую,
что
оживаю.
Chaque
fois
que
j'suis
là,
c'est
pas
vraiment
pour
toi
Каждый
раз,
когда
я
здесь,
это
не
совсем
для
тебя.
Y'a
un
truc
qui
cloche
chez
moi
Со
мной
что-то
не
так.
(Truc
qui
cloche
chez
moi)
(Что-то
не
так
со
мной)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucas Mercurio
Album
Fantômes
date de sortie
01-06-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.