Paroles et traduction bupropion. - Mal de mer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Plus
peur
d'réussir,
qu'j'ai
peur
de
perdre)
(No
longer
afraid
of
succeeding
than
I
am
of
losing.)
La
vie
est
faite
de
ce
qu'elle
est,
les
chemins
se
croisent
et
se
séparent
Life
is
made
of
what
it
is,
paths
intersect
and
diverge.
Dans
mon
cœur
l'incendie
se
déclare,
19
heures,
j'm'endors,
j'suis
sous
sédatif
In
my
heart
the
fire
rages,
7 p.m.,
I
fall
asleep
under
sedation.
Notre
histoire
va
voler
en
éclats,
quand
tu
comprendras
tout
c'que
je
suis
Our
story
will
shatter
when
you
understand
all
that
I
am.
La
tête
sur
le
volant
y'a
plus
qu'à,
t'déposer
en
bas,
te
voir
partir
My
head
on
the
steering
wheel,
it's
time
to
drop
you
off,
to
watch
you
leave.
C'est
bizarre,
j'pensais
c'était
plus
l'cas,
le
blizzard
en
moi
avait
cessé
It's
strange,
I
thought
it
was
no
longer
the
case,
the
blizzard
inside
me
had
ceased.
Proche
de
la
mort
et
c'est
précis,
quand
les
aiguilles
s'rejoignent
à
minuit
et
qu'mes
yeux
sont
tous
les
deux
plissés
Close
to
death
and
it's
precise,
when
the
needles
meet
at
midnight
and
my
eyes
are
both
squinting.
Et
ta
place,
c'est
toi
qui
l'as
fait
And
your
place,
you
made
it
yourself.
C'est
pas
moi,
c'est
toi
qui
la
ferme,
pas
invité,
on
toque
à
la
fête
It's
not
me,
it's
you
who
shuts
down,
uninvited,
knocking
on
the
party.
On
fout
l'bordel,
y'a
pas
d'bizz
à
faire,
il
faut
bien
s'occuper
We
mess
around,
there's
no
business
to
do,
we
have
to
keep
ourselves
busy.
Faire
un
tour
en
scout
autour
du
bloc
To
walk
around
the
block
like
scouts.
J'ai
l'seum
comme
si
j'venais
d'tout
perdre,
ou
si
j'viens
d'enterrer
un
mort
I'm
pissed
off
as
if
I
had
just
lost
everything,
or
if
I
had
just
buried
a
dead
person.
Mais
saches
que
j'oublie
pas
mes
torts
But
know
that
I
don't
forget
my
wrongs.
J'suis
loin
d'être
tout
blanc
comme
ma
mère
et
puis
j'tourne
en
rond
à
la
gare
I'm
far
from
being
as
pure
as
my
mother
and
I'm
going
around
in
circles
at
the
train
station.
Le
garçon
a
grandi
dans
mare
de
merde
The
boy
grew
up
in
a
pool
of
shit.
J'veux
prendre
le
large
pourtant
j'ai
l'mal
de
mer
I
want
to
set
sail,
but
I
get
seasick.
J'ai
plus
peur
d'réussir,
qu'j'ai
peur
de
perdre
I'm
no
longer
afraid
of
succeeding
than
I
am
of
losing.
J'ai
plus
peur
d'réussir,
qu'j'ai
peur
de
perdre
I'm
no
longer
afraid
of
succeeding
than
I
am
of
losing.
Le
garçon
a
grandi
dans
mare
de
merde
The
boy
grew
up
in
a
pool
of
shit.
J'veux
prendre
le
large
pourtant
j'ai
l'mal
de
mer
I
want
to
set
sail,
but
I
get
seasick.
J'ai
plus
peur
d'réussir,
qu'j'ai
peur
de
perdre
I'm
no
longer
afraid
of
succeeding
than
I
am
of
losing.
J'ai
plus
peur
d'réussir,
qu'j'ai
peur
de
perdre
I'm
no
longer
afraid
of
succeeding
than
I
am
of
losing.
Est-c'que
tu
pars?
Are
you
leaving?
Est-c'que
t'es
sûre
que
j'te
tire
vers
le
bas?
Are
you
sure
I'm
dragging
you
down?
Sois
raisonnable
Be
reasonable.
Dans
c'monde,
j'suis
sûr
qu'y'en
a
pas
deux
des
mecs
comme
moi
In
this
world,
I'm
sure
there
aren't
two
guys
like
me.
Tu
sais
c'que
tu
perds,
pas
c'que
tu
gagnes,
tout
ça
fait
péter
un
câble,
tout
nous
mène
à
nous
dire
bye
You
know
what
you're
losing,
not
what
you're
gaining,
all
this
is
driving
me
crazy,
all
this
leads
us
to
say
goodbye.
Mais
l'silence
retrouvera
sa
place,
solo
une
nuit
dans
le
noir,
verra
c'que
tu
veux
pas
voir
But
the
silence
will
find
its
place
again,
alone
in
the
dark
of
the
night,
will
see
what
you
don't
want
to
see.
Et
j'sais
c'que
ça
fait
d's'sentir
seul
And
I
know
what
it's
like
to
feel
alone.
Lorsque
le
monde
rejette
tes
sentiments
When
the
world
rejects
your
feelings.
T'es
allé
vers
mon
cœur,
il
a
pris
peur
You
went
for
my
heart,
it
got
scared.
J'demand'rai
à
la
lune
un
peu
de
temps
I'll
ask
the
moon
for
a
little
time.
Mais
je
sais
c'que
ça
fait
d'se
sentir
seul
But
I
know
what
it's
like
to
feel
alone.
Lorsque
le
monde
rejette
tes
sentiments
When
the
world
rejects
your
feelings.
T'es
allé
vers
mon
cœur,
il
a
pris
peur
You
went
for
my
heart,
it
got
scared.
J'demand'rai
à
la
lune
un
peu
de
temps
I'll
ask
the
moon
for
a
little
time.
Le
garçon
a
grandi
dans
mare
de
merde
The
boy
grew
up
in
a
pool
of
shit.
J'veux
prendre
le
large
pourtant
j'ai
l'mal
de
mer
I
want
to
set
sail,
but
I
get
seasick.
J'ai
plus
peur
d'réussir,
qu'j'ai
peur
de
perdre
I'm
no
longer
afraid
of
succeeding
than
I
am
of
losing.
J'ai
plus
peur
d'réussir,
qu'j'ai
peur
de
perdre
I'm
no
longer
afraid
of
succeeding
than
I
am
of
losing.
Le
garçon
a
grandi
dans
mare
de
merde
The
boy
grew
up
in
a
pool
of
shit.
J'veux
prendre
le
large
pourtant
j'ai
l'mal
de
mer
I
want
to
set
sail,
but
I
get
seasick.
J'ai
plus
peur
d'réussir,
qu'j'ai
peur
de
perdre
I'm
no
longer
afraid
of
succeeding
than
I
am
of
losing.
J'ai
plus
peur
d'réussir
(d'réussir,
d'réussir,
d'réussir...)
I'm
no
longer
afraid
of
succeeding
(succeeding,
succeeding,
succeeding...).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.