bupropion. - jamais demandé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction bupropion. - jamais demandé




jamais demandé
Never Ask
Le bonheur, il ne parle pas ma langue
Happiness, does not speak my language
Comment tu t'sens quand j'suis pas au moins?
How do you feel when I'm not there?
Et oui, ça fait bien longtemps maint'nant
And yes, I've been gone for a long time
Qu-qu-que je ne suis pas pour moi
That I am not here for me
J'laisse couler les larmes all on me
I let the tears flow all over me
Je n'dis rien pour pas les alarmer
I don't say anything not to alarm them
Et j'me sentais si seul
And I felt so alone
Faut qu'tu viennes avec moi
You must come with me
J'te paye un voyage vers l'autre monde, les parfums sont des vagues
I'm paying for your trip to the other world, where the scents are waves.
La lumière caressait ta peau, j'oublie qu'à chaque jour, je m'efface
The light was caressing your skin, I forget that every day I fade away.
Still alive à 21, j'pensais pas vivre autant que ça
Still alive at 21, I didn't think I'd live that long.
J'ai jamais d'mandé ça, moi j'ai jamais d'mandé ça
I never asked for it, I never asked for it.
Devant Dieu, la paix, j'ne la trouve que les deux pieds dans le sable
Before God, peace, I find it only with my feet in the sand.
Moi, j'ne connais que les au r'voir
I only know goodbye.
J'cherche un remède pour les autres soirs
I'm looking for a cure for the other days.
Et j'ai tellement de poids sur le dos
And I have so much weight on my back.
Et j'm'étais juré d'poser autre part
And I swore to myself to put it somewhere else.
Et j'me souviens, c'est pour ça que j'bad
And I remember why I'm doing this.
Et les bêtises, on les ref'ra
And the stupid things, we'll do them again.
Tu m'as soufflé dans le dos, j'me dis au moins
You blew in my back, I say to myself at least
Ça s'ra p't-être mieux qu'avant
It will maybe be better than before.
Moi, j'connaissais que l'amour sauvage
I only knew love in the wild
Celui qui laisse des marques
The kind that leaves scars.
Et elle file, elle s'démarque
And she runs away, she stands out
Et ma vie m'appartient
And my life belongs to me
J'me sens plus si seul, mais
I don't feel so lonely, but
J'le fais vraiment au moins
I really do it at least
J'te paye un voyage vers l'autre monde, les parfums sont des vagues
I'm paying for your trip to the other world, where the scents are waves.
La lumière caressait ta peau, j'oublie qu'à chaque jour, je m'efface
The light was caressing your skin, I forget that every day I fade away.
Still alive à 21, j'pensais pas vivre autant que ça
Still alive at 21, I didn't think I'd live that long.
J'ai jamais d'mandé ça, moi j'ai jamais d'mandé ça
I never asked for it, I never asked for it.
J'écrirai une ballade près de la mer
I'll write a ballad by the sea
En regardant les vagues et ce qu'on a fait
Looking at the waves and at what we did
Et l'émotion n'est pas là, mais pour la peine
And the emotion is not there, but for the sake of it
Je n'veux plus jamais refaire la guerre
I never want to go to war again.
Je n'vais plus jamais refaire la paix
I will never make peace again
Non-non, j'ai pas trouvé ma perle
No, I have not found my pearl
Petit, j'disais: "J'serais comme mon père"
As a child, I said: "I will be like my father"
Et jamais personne m'a montré comment faire
And no one ever showed me how to do it.
J'te paye un voyage vers l'autre monde, les parfums sont des vagues
I'm paying for your trip to the other world, where the scents are waves.
La lumière caressait ta peau, j'oublie qu'à chaque jour, je m'efface
The light was caressing your skin, I forget that every day I fade away.
Still alive à 21, j'pensais pas vivre autant que ça
Still alive at 21, I didn't think I'd live that long.
J'ai jamais d'mandé ça, moi j'ai jamais d'mandé ça
I never asked for it, I never asked for it.
J'oublie qu'à chaque jour, je m'efface
I forget that every day I fade away.
J'ai jamais d'mandé ça, moi j'ai jamais d'mandé ça
I never asked for it, I never asked for it.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.