Paroles et traduction butterflysaveme - Après nous le déluge
Après nous le déluge
After us the deluge
(Эй,
эй,
эй)
(Hey,
hey,
hey)
Асфальт
моё
сердце
ласкает
и
держит
The
asphalt
caresses
and
holds
my
heart
Втуне
мои
силы,
но
как-то
поэт
жив
My
strength
is
wasted,
but
somehow
the
poet
lives
И
последний
вздох
будет
криком-delusion
And
the
last
breath
will
be
a
scream-delusion
Хватай
все
листы,
après
nous
le
déluge!
Grab
all
the
sheets,
after
us
the
deluge!
И
я
бросался
в
море
And
I
threw
myself
into
the
sea
(Я
бросался
в
море)
(I
threw
myself
into
the
sea)
Чтоб
выкинуть
тушу
To
throw
out
the
carcass
(Чтоб
выкинуть
тушу)
(To
throw
out
the
carcass)
Я
выстоял
горе
I
endured
the
grief
(Я
выстоял
горе)
(I
endured
the
grief)
Après
nous
le
déluge!
After
us
the
deluge!
(Après
nous
le
déluge!)
(After
us
the
deluge!)
Ощущая
холод
жидкости,
чувство
будто
я
горю
заживо
Feeling
the
coldness
of
the
liquid,
a
feeling
like
I'm
burning
alive
Полной
сытости
огню
не
хватит,
никогда
не
хватит
The
full
satiety
of
the
fire
is
not
enough,
never
enough
Никогда
не
хватит
огромных
апатий
Never
enough
of
the
immense
apathy
И
фраппировать
никак
его,
осталось
ждать
симпатий
And
there's
no
way
to
frap
it,
all
that's
left
is
to
wait
for
sympathy
И
когда
время
начнёт
идти
от
пункта
значения
And
when
time
starts
to
go
from
the
point
of
meaning
То
слушай
меня,
зеркало:
ты
убеги
в
забвение
могил
Then
listen
to
me,
mirror:
you
run
away
into
the
oblivion
of
graves
Ты
не
надейся
— ты
хоть
плошай
что
есть
сил!
Don't
hope
- even
if
you're
in
a
slump
with
all
your
might!
Нитки
скрутились,
путая
меня
The
threads
are
twisted,
confusing
me
В
картине
безумие
— панацея
In
the
picture,
madness
is
a
panacea
Я
готов
хоть
на
казнь,
только
бы
пришло
время
I'm
ready
for
execution,
as
long
as
the
time
comes
Моего
акме,
да
таких
вот
немерено
Of
my
acme,
yes,
there
are
so
many
of
these
Писатель
апатий,
писатель
агоний
Apathy
writer,
agony
writer
Заслужил
оваций,
а
не
вечной
боли,
изгнаний
и
идиотии
Deserved
ovations,
not
eternal
pain,
exile
and
idiocy
Но
он
оставался
лишь
слыть
по
утилям
But
he
remained
only
to
be
considered
scrap
metal
Голядкин,
Родион,
Лев
Николаевич
Golyadkin,
Rodion,
Lev
Nikolaevich
И
все
не
схожие
совсем
умом
And
all
not
quite
alike
in
mind
Но
невольно,
разлагаясь,
все
сошлись
к
одной
концепции
But
involuntarily,
decaying,
all
came
together
to
one
concept
Эй,
дружно,
тёмные!
Hey,
together,
dark
ones!
Après
nous
le
déluge!
After
us
the
deluge!
Асфальт
моё
сердце
ласкает
и
держит
The
asphalt
caresses
and
holds
my
heart
Втуне
мои
силы,
но
как-то
поэт
жив
My
strength
is
wasted,
but
somehow
the
poet
lives
И
последний
вздох
будет
криком-delusion
And
the
last
breath
will
be
a
scream-delusion
Хватай
все
листы,
après
nous
le
déluge!
Grab
all
the
sheets,
after
us
the
deluge!
И
я
бросался
в
море
And
I
threw
myself
into
the
sea
(Я
бросался
в
море)
(I
threw
myself
into
the
sea)
Чтоб
выкинуть
тушу
To
throw
out
the
carcass
(Чтоб
выкинуть
тушу)
(To
throw
out
the
carcass)
Я
выстоял
горе
I
endured
the
grief
(Я
выстоял
горе)
(I
endured
the
grief)
Après
nous
le
déluge!
After
us
the
deluge!
(Après
nous
le
déluge!)
(After
us
the
deluge!)
Асфальт
моё
сердце
ласкает
и
держит
The
asphalt
caresses
and
holds
my
heart
Втуне
мои
силы,
но
как-то
поэт
жив
My
strength
is
wasted,
but
somehow
the
poet
lives
И
последний
вздох
будет
криком-delusion
And
the
last
breath
will
be
a
scream-delusion
Хватай
все
листы,
après
nous
le
déluge!
Grab
all
the
sheets,
after
us
the
deluge!
И
я
бросался
в
море
And
I
threw
myself
into
the
sea
(Я
бросался
в
море)
(I
threw
myself
into
the
sea)
Чтоб
выкинуть
тушу
To
throw
out
the
carcass
(Чтоб
выкинуть
тушу)
(To
throw
out
the
carcass)
Я
выстоял
горе
I
endured
the
grief
(Я
выстоял
горе)
(I
endured
the
grief)
Après
nous
le
déluge!
After
us
the
deluge!
(Après
nous
le
déluge!)
(After
us
the
deluge!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.