butterflysaveme - Après nous le déluge - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction butterflysaveme - Après nous le déluge




Après nous le déluge
After us the deluge
(Эй, эй, эй)
(Hey, hey, hey)
Асфальт моё сердце ласкает и держит
The asphalt caresses and holds my heart
Втуне мои силы, но как-то поэт жив
My strength is wasted, but somehow the poet lives
И последний вздох будет криком-delusion
And the last breath will be a scream-delusion
Хватай все листы, après nous le déluge!
Grab all the sheets, after us the deluge!
И я бросался в море
And I threw myself into the sea
бросался в море)
(I threw myself into the sea)
Чтоб выкинуть тушу
To throw out the carcass
(Чтоб выкинуть тушу)
(To throw out the carcass)
Я выстоял горе
I endured the grief
выстоял горе)
(I endured the grief)
Après nous le déluge!
After us the deluge!
(Après nous le déluge!)
(After us the deluge!)
Ощущая холод жидкости, чувство будто я горю заживо
Feeling the coldness of the liquid, a feeling like I'm burning alive
Полной сытости огню не хватит, никогда не хватит
The full satiety of the fire is not enough, never enough
Никогда не хватит огромных апатий
Never enough of the immense apathy
И фраппировать никак его, осталось ждать симпатий
And there's no way to frap it, all that's left is to wait for sympathy
И когда время начнёт идти от пункта значения
And when time starts to go from the point of meaning
То слушай меня, зеркало: ты убеги в забвение могил
Then listen to me, mirror: you run away into the oblivion of graves
Ты не надейся ты хоть плошай что есть сил!
Don't hope - even if you're in a slump with all your might!
Нитки скрутились, путая меня
The threads are twisted, confusing me
В картине безумие панацея
In the picture, madness is a panacea
Я готов хоть на казнь, только бы пришло время
I'm ready for execution, as long as the time comes
Моего акме, да таких вот немерено
Of my acme, yes, there are so many of these
Писатель апатий, писатель агоний
Apathy writer, agony writer
Заслужил оваций, а не вечной боли, изгнаний и идиотии
Deserved ovations, not eternal pain, exile and idiocy
Но он оставался лишь слыть по утилям
But he remained only to be considered scrap metal
Голядкин, Родион, Лев Николаевич
Golyadkin, Rodion, Lev Nikolaevich
И все не схожие совсем умом
And all not quite alike in mind
Но невольно, разлагаясь, все сошлись к одной концепции
But involuntarily, decaying, all came together to one concept
Эй, дружно, тёмные!
Hey, together, dark ones!
Après nous le déluge!
After us the deluge!
Асфальт моё сердце ласкает и держит
The asphalt caresses and holds my heart
Втуне мои силы, но как-то поэт жив
My strength is wasted, but somehow the poet lives
И последний вздох будет криком-delusion
And the last breath will be a scream-delusion
Хватай все листы, après nous le déluge!
Grab all the sheets, after us the deluge!
И я бросался в море
And I threw myself into the sea
бросался в море)
(I threw myself into the sea)
Чтоб выкинуть тушу
To throw out the carcass
(Чтоб выкинуть тушу)
(To throw out the carcass)
Я выстоял горе
I endured the grief
выстоял горе)
(I endured the grief)
Après nous le déluge!
After us the deluge!
(Après nous le déluge!)
(After us the deluge!)
Асфальт моё сердце ласкает и держит
The asphalt caresses and holds my heart
Втуне мои силы, но как-то поэт жив
My strength is wasted, but somehow the poet lives
И последний вздох будет криком-delusion
And the last breath will be a scream-delusion
Хватай все листы, après nous le déluge!
Grab all the sheets, after us the deluge!
И я бросался в море
And I threw myself into the sea
бросался в море)
(I threw myself into the sea)
Чтоб выкинуть тушу
To throw out the carcass
(Чтоб выкинуть тушу)
(To throw out the carcass)
Я выстоял горе
I endured the grief
выстоял горе)
(I endured the grief)
Après nous le déluge!
After us the deluge!
(Après nous le déluge!)
(After us the deluge!)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.