Paroles et traduction butterflysaveme - Расскажи это птичкам
Расскажи это птичкам
Tell It to the Birds
Только
на
юг
Only
to
the
south
Где
лист
и
торец
услад
Where
the
leaf
and
the
end
of
delights
На
каюк
сел
гедонистов
парад
On
the
cayuk
sat
a
parade
of
hedonists
Облака-то,
по
сути
ведь,
тоже
плывут
The
clouds,
in
essence,
also
float
Но
там
что
ни
жизнь,
— разбитый
паук
But
there,
whatever
life
is,
— a
broken
spider
В
разговорах
сильнейшая
есть
эйфория
In
conversations,
there
is
the
strongest
euphoria
Окликну
я
падаль:
эй,
Мария!
I'll
call
out
to
the
carrion:
hey,
Mary!
Вы
уж
извините,
я
пятый
клиент
Excuse
me,
I'm
the
fifth
client
Мне
побольше
бы
нитей,
вам
поднатореть
I'd
like
more
threads,
you
should
get
better
И
киль
стоит
лишь
в
одном
положении
And
the
keel
only
stands
in
one
position
Рот
и
ручка
словили
явления
The
mouth
and
the
pen
caught
the
phenomena
Ах,
механические
Ah,
mechanical
У
меня
в
голове
лишь
риторические
вопросы
In
my
head
there
are
only
rhetorical
questions
Ха-ха,
чтоб
осоветь!
Ha-ha,
to
become
stupid!
Глазами
отдаваясь
спичкам
With
eyes
surrendering
to
matches
Скажи,
чтоб
я
верил
лишь
птичкам
Say
that
I
believe
only
the
birds
У
огня
с
табаком
новая
стычка
A
new
clash
of
fire
with
tobacco
"Слушай,
милый,
расскажи
это
птичкам"
"Listen,
my
dear,
tell
it
to
the
birds"
Они
в
клетки
убрались
They've
been
put
in
cages
(Ах,
эгоисты...)
(Ah,
egoists...)
А
раньше
игрались
эзотеризмом
And
they
used
to
play
with
esotericism
Но
детство
так
быстро
состарилось
в
медь
But
childhood
quickly
grew
old
into
copper
А
я
лично
And
I
personally
Расскажу
это
птичкам
Will
tell
it
to
the
birds
Ах,
видимо
я
тоже
в
клетке
Ah,
apparently
I'm
also
in
a
cage
А
в
кого
трансгрессировать
мне?
And
who
should
I
transgress
into?
И
мы
в
сетке
великой
эпохи
And
we
are
in
the
net
of
the
great
epoch
И
сами
мы
— сетка
And
we
ourselves
are
the
net
В
мозгах
нити
связаны
в
норках
In
the
brains,
threads
are
connected
in
burrows
И
в
строках
я
робко
оставлю
печати,
что
в
миг
And
in
lines
I
will
timidly
leave
the
seals,
which
in
a
moment
Болью
прикажут
раскрыться
весь
стих
Pain
will
order
the
whole
verse
to
open
up
Знаешь,
бабочки
даже
в
животе
свободны
You
know,
butterflies
are
even
free
in
the
belly
Ведь
в
голове
они
связаны
ризомой
Because
in
the
head
they
are
connected
by
a
rhizome
Стекаются
глазки
по
точкам
Eyes
flow
together
at
points
Лабильные
волны
как
мокрые
кочки
Labile
waves
like
wet
bumps
Вода
мне
покажет,
с
кем
нужно
молчать
The
water
will
show
me
who
I
should
be
silent
with
И
с
кем
говорить
стоит,
но
я
только
лгать
могу
And
who
I
should
talk
to,
but
I
can
only
lie
И
песни
для
всех
— сплошной
чистый
холст
And
songs
for
everyone
are
a
solid
pure
canvas
Разрисовывать
должен
уже
лишь
смотрящий
Only
the
viewer
should
paint
it
Но
так,
чтобы
птички
почти
не
увидели
But
so
that
the
birds
almost
don't
see
Наш
факел
усердно
горящий
Our
torch
diligently
burning
Глазами
отдаваясь
спичкам
With
eyes
surrendering
to
matches
Скажи,
чтоб
я
верил
лишь
птичкам
Say
that
I
believe
only
the
birds
У
огня
с
табаком
новая
стычка
A
new
clash
of
fire
with
tobacco
"Слушай,
милый,
расскажи
это
птичкам"
"Listen,
my
dear,
tell
it
to
the
birds"
Они
в
клетки
убрались
They've
been
put
in
cages
(Ах,
эгоисты...)
(Ah,
egoists...)
А
раньше
игрались
эзотеризмом
And
they
used
to
play
with
esotericism
Но
детство
так
быстро
состарилось
в
медь
But
childhood
quickly
grew
old
into
copper
А
я
лично
And
I
personally
Расскажу
это
птичкам
Will
tell
it
to
the
birds
Глазами
отдаваясь
спичкам
With
eyes
surrendering
to
matches
Скажи,
чтоб
я
верил
лишь
птичкам
Say
that
I
believe
only
the
birds
У
огня
с
табаком
новая
стычка
A
new
clash
of
fire
with
tobacco
"Слушай,
милый,
расскажи
это
птичкам"
"Listen,
my
dear,
tell
it
to
the
birds"
Они
в
клетки
убрались
They've
been
put
in
cages
(Ах,
эгоисты...)
(Ah,
egoists...)
А
раньше
игрались
эзотеризмом
And
they
used
to
play
with
esotericism
Но
детство
так
быстро
состарилось
в
медь
But
childhood
quickly
grew
old
into
copper
А
я
лично
And
I
personally
Расскажу
это
птичкам
Will
tell
it
to
the
birds
Эй,
родная,
коли
я
слышу
тебя
Hey,
honey,
if
I
hear
you
Значит,
тая,
ранами
богатеет
кунсткамера
That
means,
melting,
the
Kunstkamera
is
getting
richer
with
wounds
И
вроде
болью
прописаны
наши
диалоги,
но
And
it
seems
that
our
dialogues
are
prescribed
by
pain,
but
К
чему
они
приводят,
если
слышу
только
я
их?
What
do
they
lead
to,
if
only
I
hear
them?
Глазами
отдаваясь
спичкам
With
eyes
surrendering
to
matches
Скажи,
чтоб
я
верил
лишь
птичкам
Say
that
I
believe
only
the
birds
У
огня
с
табаком
новая
стычка
A
new
clash
of
fire
with
tobacco
"Слушай,
милый,
расскажи
это
птичкам"
"Listen,
my
dear,
tell
it
to
the
birds"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.