cLOUDDEAD - And All You Can Do Is Laugh (1) - traduction des paroles en allemand

And All You Can Do Is Laugh (1) - cLOUDDEADtraduction en allemand




And All You Can Do Is Laugh (1)
Und alles, was du tun kannst, ist lachen (1)
Wednesday's dirty blood clot
Mittwochs schmutziges Blutgerinnsel
Hoards of leaves wear 3D glasses
Horden von Blättern tragen 3D-Brillen
To whisper the wind's plea to accept an emptied room
Um die Bitte des Windes zu flüstern, einen leeren Raum zu akzeptieren
Backtalk, the Bethlehem of patios points backwards
Widerspruch, das Bethlehem der Terrassen zeigt nach hinten
Footprints at the stagehand puppets friendly lament
Fußabdrücke beim Bühnenarbeiter, Marionetten freundliches Klagen
This is a no choking zone!
Hier darf nicht gewürgt werden!
Hypocrites in a china cabinet
Heuchler in einer Vitrine
An exit bound conga line
Eine zum Ausgang eilende Conga-Linie
A busy junk yard
Ein geschäftiger Schrottplatz
It's McDonalds versus a handful of dry seamonkeys
Es ist McDonalds gegen eine Handvoll trockener Salzkrebse
Awaiting the wet sponge
Die auf den nassen Schwamm warten
Face smack domino
Gesichtsklatsch Domino
Vampire infection, mark
Vampirinfektion, Zeichen
A tub of 'spensive people serum
Eine Wanne voll teurem Menschenserum
Two inner-tubes thick
Zwei Schläuche dick
Attracts cerebus from southern Ohio, girl
Zieht Zerberus aus Süd-Ohio an, Mädchen
Some like it hot
Manche mögen's heiß
Shitting one's self
Sich selbst in die Hose machen
Scared, back onto the swing set
Verängstigt, zurück auf die Schaukel
Tastefully terrible caricature of "Construction Man"
Geschmackvoll schreckliche Karikatur eines "Bauarbeiters"
Back and forth, back and forth
Hin und her, hin und her
Saving myself on one day, tarred and feathered for life on the next (Excuse me)
An einem Tag rette ich mich, am nächsten werde ich geteert und gefedert (Entschuldige)
Is it built brick on brick?
Ist es Stein auf Stein gebaut?
Or the pages of poems?
Oder die Seiten von Gedichten?
Bound by the school house thread?
Gebunden vom Schulhausfaden?
Wrap it all up in a paper towel
Wickel alles in ein Papiertuch
Until the bottom rips out
Bis der Boden herausreißt
And the football's fumble
Und der Football fallen gelassen wird
Should the rules by which a desert cactus lives be adopted by the sycamore as well? Ha!
Sollten die Regeln, nach denen ein Wüstenkaktus lebt, auch vom Bergahorn übernommen werden? Ha!
The cloud is dead, the fog has cleared
Die Wolke ist tot, der Nebel hat sich gelichtet
The sun is peaking through "a happy little tree"
Die Sonne lugt durch "einen glücklichen kleinen Baum"
Bob Ross? Yes!
Bob Ross? Ja!
The cloud is dead, the fog has cleared
Die Wolke ist tot, der Nebel hat sich gelichtet
The sun is peaking through "a happy little tree"
Die Sonne lugt durch "einen glücklichen kleinen Baum"
Bob Ross? Yes!
Bob Ross? Ja!
He's underground
Er ist unter der Erde
Way underground
Tief unter der Erde
Herbert Hoover, he's underground
Herbert Hoover, er ist unter der Erde
Stupid underground
Dumm unter der Erde
L.B.J. is underground
L.B.J. ist unter der Erde
Super underground
Super unter der Erde
Grover Cleveland, he's underground
Grover Cleveland, er ist unter der Erde
Mass underground
Massenhaft unter der Erde
William Howard Taft is underground
William Howard Taft ist unter der Erde
Straight underground
Geradewegs unter der Erde
Zach Taylor, you know he's underground
Zach Taylor, du weißt, er ist unter der Erde
Crazy underground
Verrückt unter der Erde
Calvin Coolidge is underground
Calvin Coolidge ist unter der Erde
He's hella underground
Er ist verdammt unter der Erde
Even big G.W
Sogar der große G.W.
Yeah, you know he's underground! (Deep down)
Ja, du weißt, er ist unter der Erde! (Tief unten)
It is funny how people do all kinds of things
Es ist lustig, wie die Leute alle möglichen Dinge tun
Most of it's just a lot of bullshit
Das meiste davon ist einfach nur viel Mist
You know what?
Weißt du was?
90% of the things I've done in my life ain't as important as you sweeping that floor
90% der Dinge, die ich in meinem Leben getan habe, sind nicht so wichtig, wie wenn du diesen Boden fegst
Or sitting there eating your sandwich
Oder da sitzt und dein Sandwich isst
You know why?
Weißt du, warum?
"You can't look cool
"Du kannst nicht cool aussehen,
Running across the street"
Wenn du über die Straße rennst"
And bottle broke
Und die Flasche zerbrach
And the soap was left sink side
Und die Seife blieb am Waschbeckenrand
Or the bartenders never pay attention
Oder die Barkeeper passen nie auf
Show and tell
Zeigen und erzählen
With a gag blindfold
Mit einer Knebel-Augenbinde
Wrapped around the entire congregation
Um die gesamte Gemeinde gewickelt
Constraints
Einschränkungen
"Put another dime in the jukebox, baby"
"Wirf noch einen Groschen in die Jukebox, Baby"
Pocket full of lightning wads
Tasche voller Blitze
And cat calls gush (Gush)
Und anzügliche Rufe ergießen sich (Ergießen sich)
Like, I've never died from thirst
Als ob ich noch nie verdurstet wäre,
While preaching up the wrong tree, or slinking through the fence
Während ich den falschen Baum anpredige oder durch den Zaun schleiche
Through the posts
Durch die Pfosten
Because you can fit
Weil du hindurchpasst
42, 71, now 0
42, 71, jetzt 0
Ladies and gentlemen, it's been a pleasure
Meine Damen und Herren, es war mir ein Vergnügen
My lightbulb's gone grey
Meine Glühbirne ist grau geworden
Something (something) most changed since stuffing
Etwas (etwas) hat sich am meisten verändert seit dem Füllen
My lightbulb's gone grey
Meine Glühbirne ist grau geworden
Something (something) most improved since stuffing
Etwas (etwas) hat sich am meisten verbessert seit dem Füllen
A leaf in it's twilight looks a million bucks
Ein Blatt in seiner Dämmerung sieht aus wie eine Million Dollar
Like hot pink paint you couldn't buy before synthetics
Wie heiße rosa Farbe, die man vor synthetischen Stoffen nicht kaufen konnte
To sit under the first autumn tree in the park
Um unter dem ersten Herbstbaum im Park zu sitzen
And watch a tee-ball practice just before dark
Und kurz vor Einbruch der Dunkelheit ein T-Ball-Training zu beobachten
Sunset is an all day process (1, 2, 3)
Sonnenuntergang ist ein ganztägiger Prozess (1, 2, 3)
Here's the meat
Hier ist das Fleisch
I can't count 40 fat women in spandex
Ich kann keine 40 fetten Frauen in Spandex zählen
Power walking circles around me
Die im Kreis um mich herum Powerwalken
As I stare at a deserted baseball field
Während ich auf ein verlassenes Baseballfeld starre
Writing a rap in red pen on the back
Und einen Rap in roter Tinte auf die Rückseite schreibe
Of a printed e-mail folded twice
Einer zweimal gefalteten gedruckten E-Mail
Hot dog!
Hot Dog!





Writer(s): Adam Drucker, Jonathon Wolff, Philip Madson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.