Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İsminde Kadehler Var
In deinem Namen sind Gläser
Var
bi
hayalim
benim
de
gözlerinde
saklı
kaldı
Auch
ich
habe
einen
Traum,
der
in
deinen
Augen
verborgen
blieb
Kendi
intiharım
kulaklarım
da
yankılandı
Mein
eigener
Selbstmord
hallte
in
meinen
Ohren
wider
Zifiri
karanlığıma
güneş
gibi
doğmasaydın
Wärst
du
nicht
wie
die
Sonne
in
meiner
stockfinsteren
Dunkelheit
aufgegangen
Böyle
umut
beslemezdim
ben
aşık
olmasaydım
Hätte
ich
nicht
solche
Hoffnungen
gehegt,
hätte
ich
mich
nicht
verliebt
Bi
kanser
hücresiyle
yarınları
beklemek
mi
Mit
einer
Krebszelle
auf
morgen
warten?
O
yolun
sonundasın
sen
beni
bekler
misin
Du
bist
am
Ende
dieses
Weges,
wirst
du
auf
mich
warten?
Uçurum
gözlerimde
ölümsüzdün
nefsimin
In
meinen
Augen
warst
du
unsterblich,
meine
Begierde
Boynu
bükük
şarkılarım
hislerine
dokunmaz
mı
Berühren
meine
traurigen
Lieder
deine
Gefühle
nicht?
Gözünden
düşen
yaşlarla
cesedimi
yıkasınlar
Sollen
sie
meine
Leiche
mit
den
Tränen
aus
deinen
Augen
waschen
O
güzel
sesin
her
zaman
kulaklarımda
çınlar
Deine
wunderschöne
Stimme
wird
immer
in
meinen
Ohren
klingen
Bıraktığın
enkazda
fırtınalar
dinmeyecek
In
den
Trümmern,
die
du
hinterlassen
hast,
werden
die
Stürme
nicht
aufhören
Senden
vazgeçemem
geçip
gitse
de
yıllar
Ich
kann
dich
nicht
aufgeben,
auch
wenn
Jahre
vergehen
515
kilometre
ama
mesafeler
öldürmez
515
Kilometer,
aber
Entfernungen
töten
nicht
Ben
Rope
değilim
sevgim
nefrete
dönüşmez
Ich
bin
nicht
Rope,
meine
Liebe
wird
nicht
zu
Hass
Elimden
gelen
tek
şey
gelene
kadar
beklemek
Das
Einzige,
was
ich
tun
kann,
ist
zu
warten,
bis
du
kommst
Soruyorlar
bana
hala
bu
sevgin
bitmez
mi
(bitmez)
Sie
fragen
mich
immer
noch,
ob
diese
Liebe
niemals
endet
(niemals
endet)
Ferhat
ve
Şirin
misaliydi
bizim
aşkımız
Unsere
Liebe
war
wie
die
von
Ferhat
und
Şirin
Ben
dağların
ardında
sen
ise
ıssız
bi
kız
Ich
hinter
den
Bergen
und
du
ein
einsames
Mädchen
Vurulmuştum
kahverengi
gözlerine
yarim
Ich
war
deinen
braunen
Augen
verfallen,
meine
Liebste
Sen
benden
vazgeçmedin
buna
eminim
Du
hast
mich
nicht
aufgegeben,
da
bin
ich
mir
sicher
Şu
afitapa
baksana
hiç
benziyor
mu
sana
Sieh
dir
diese
Sonne
an,
ähnelt
sie
dir
überhaupt?
Üzülme
ağlamak
hiç
yakışır
mı
sana
Sei
nicht
traurig,
steht
dir
das
Weinen
überhaupt?
Yeni
bi
sigara
yaktırır
gülüşün
balkonda
Dein
Lächeln
lässt
mich
auf
dem
Balkon
eine
neue
Zigarette
anzünden
Seni
anlattığım
yanık
şarkılar
şahit
buna
Die
verbrannten
Lieder,
in
denen
ich
von
dir
erzähle,
sind
Zeugen
dafür
Adından
bahsedeyim
o
güzel
gülüşünden
(sinem)
Lass
mich
von
deinem
Namen
erzählen,
von
deinem
wunderschönen
Lächeln
(Sinem)
Her
gece
elimde
resmin
diğerinde
bira
varken
Jede
Nacht,
wenn
ich
dein
Bild
in
der
einen
und
ein
Bier
in
der
anderen
Hand
halte
Otururum
sahil
kenarına
ağlarım
baktıkça
Setze
ich
mich
ans
Ufer
und
weine,
während
ich
dich
ansehe
Bu
kadın
hayalim
derim
nasıl
gitti
benden
Ich
sage,
diese
Frau
ist
mein
Traum,
wie
konnte
sie
mich
verlassen
Sana
bir
papatya
kopardım
evimizin
bahçesinden
Ich
habe
dir
ein
Gänseblümchen
aus
dem
Garten
unseres
Hauses
gepflückt
Kusur
sandığın
her
şeyine
aşığım
bir
tanem
Ich
liebe
alles
an
dir,
was
du
für
einen
Fehler
hältst,
meine
Einzige
Seni
ne
kadar
sevdiğimi
hala
bilmiyorlar
Sie
wissen
immer
noch
nicht,
wie
sehr
ich
dich
liebe
Biliyorsun
demi
isminde
kadehler
var
Du
weißt
es
doch,
nicht
wahr?
In
deinem
Namen
sind
Gläser
Çok
özledim
Ich
vermisse
dich
so
sehr
Sadece
çok
özledim
seni
Ich
vermisse
dich
einfach
so
sehr
Yastıkları
sen
olarak
hayal
edip
Mir
Kissen
vorzustellen,
als
wären
sie
du
Sımsıkı
sarılmak
yetmiyor
artık
Und
sie
fest
zu
umarmen,
reicht
nicht
mehr
Ama
yetiriyorum
Aber
ich
halte
durch
Çok
çabalıyorum
Ich
gebe
mir
so
viel
Mühe
Kokunu
düşünüyorum
bazen
Manchmal
denke
ich
an
deinen
Duft
Kokunu
bebek
gibi
hayal
ettim
hep
Ich
habe
mir
deinen
Duft
immer
wie
den
eines
Babys
vorgestellt
Bebeğimdin
ya
benim,
güzel
şirin
bebeğim
Du
warst
ja
mein
Baby,
mein
wunderschönes,
süßes
Baby
Gariptir
ki
ter
kokunu
bile
düşünüyorum
Es
ist
seltsam,
aber
ich
denke
sogar
an
deinen
Schweißgeruch
Düşünüp
gülüyorum
Ich
denke
daran
und
lache
Saf
saf
sırıtıyorum
sen
aklıma
geldikçe
Ich
grinse
albern,
wenn
du
mir
in
den
Sinn
kommst
Sonra
ayrılışımız
Dann
unsere
Trennung
Bir
daha
hiç
kavuşamayacağımız
geliyor
Dass
wir
uns
nie
wiedersehen
werden
Suratım
asılıyor
işte
o
zaman
Dann
wird
mein
Gesicht
traurig
Kalbim
çok
acıyor
Mein
Herz
schmerzt
so
sehr
Içimde
tuhaf
bir
his
oluşuyor
Ein
seltsames
Gefühl
entsteht
in
mir
Bir
daha
hiç
bana
"güzel
sevgilim"
diyemeyeceğin
geliyor
aklıma
Mir
wird
klar,
dass
du
nie
wieder
"mein
schöner
Schatz"
zu
mir
sagen
wirst
Gözlerim
doluyor
Meine
Augen
füllen
sich
mit
Tränen
O
zaman
çok
pişman
oluyorum
işte
Dann
bereue
ich
es
so
sehr
Bazen
sana
trip
attığıma
Dass
ich
manchmal
sauer
auf
dich
war
Ufak
tefek
şeylerden
kavga
çıkarttığıma
Dass
ich
wegen
Kleinigkeiten
Streit
angefangen
habe
O
güzel
zamanları
bozduğuma
Dass
ich
diese
schönen
Zeiten
ruiniert
habe
Başkalarına
kanıp
seni
benden
ayırdığıma
Dass
ich
anderen
geglaubt
und
dich
von
mir
getrennt
habe
Çok
özledim
seni
Ich
vermisse
dich
so
sehr
Şimdi,
yarın,
ertesi
gün,
sonsuza
dek
Jetzt,
morgen,
übermorgen,
für
immer
Oysa
sen
çok
masumdun
Dabei
warst
du
so
unschuldig
Şimdi
ben
hiç
olmamışım
gibi
ol
Tu
jetzt
so,
als
wäre
ich
nie
dagewesen
Hiç
sevmemişsin
gibi
Als
hättest
du
mich
nie
geliebt
Beni
hiç
tanımadın,
sesimi
hiç
duymadın
gibi
Als
hättest
du
mich
nie
gekannt,
meine
Stimme
nie
gehört
Çok
iyi
ol,
hep
çok
iyi
ol
Sei
immer
sehr
gut,
sei
immer
sehr
gut
Mutlu
ol
biriciği
Sei
glücklich,
meine
Einzige
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): çağdaş önder
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.