Chillwagon - ziarnko do ziarnka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chillwagon - ziarnko do ziarnka




ziarnko do ziarnka
Зернышко к зернышку
Lokomotyw targa jeden wagon pełny baku
Локомотив тащит один вагон, полный бака,
Drugi pełny braku, mam trochę w łapu
Второй полный недостатка, но у меня кое-что есть в лапе,
Trzeci pełny trapu, płynie nie zatopisz statku
Третий полный трапа, плывет, ты не потопишь этот корабль, детка.
Gram koncert w Spodku, za kilka ładnych Władków
Играю концерт в Сподеке за несколько красивых «Владиков» (тысяч злотых),
Do mej bluzy mam przyszyte parę ładnych łatek
К моей толстовке пришито несколько красивых заплаток,
Chillwagon to nie marka, biorę to na klatę
Chillwagon это не бренд, я принимаю это близко к сердцу,
Padasz mordzia, tobie nie pomoże ładowarka
Падаешь мордой вниз, тебе не поможет зарядка, милая.
Składam domek z hajsu, ziarnko do ziarnka
Строю домик из денег, зернышко к зернышку.
Składam ziarnko do ziarnka
Складываю зернышко к зернышку,
Składam ziarnko do ziarnka
Складываю зернышко к зернышку,
Składam sianko do sianka
Складываю сено к сену,
Zjadam - ciepła szamka
Уплетаю теплая еда.
Siema, siemka, ziarno do ziarenka
Привет, здравствуй, зерно к зернышку,
Codziennie pracuję, by spływało ze źródełka
Каждый день работаю, чтобы лилось из источника,
Od małych ziarenek po topy w coffeeshopie
От маленьких зернышек до топов в кофешопе,
Jak nie latam po osi, no to latam po Europie
Если не летаю по своей оси, то летаю по Европе, крошка.
Z małych rzeczy, wielkie rzeczy, potem przeogromne
Из маленьких вещей, большие вещи, потом огромные,
Ja nawet jak tyję, no to słychać u mnie formę
Даже когда я толстею, моя форма все равно слышна,
Robi się gorąco, wszędzie krążą lodówy
Становится жарко, повсюду кружат продавцы мороженого,
Nie szukamy kłopotów, jedynie lodu do wódy
Мы не ищем проблем, только льда для водки, красотка.
Grosz do grosza, uzbiera się kwota
Копейка к копейке, соберется сумма,
A jak będzie wtopa, to się coś wymota
А если будет прокол, то что-нибудь выкрутим,
Mam dość roboty, ja to chuj a nie robota
У меня полно работы, я хрен, а не робот,
Ale wszystko mi się zgadza, kiedy zgadza mi się flota
Но все у меня сходится, когда сходится моя флотилия.
Lokomotyw targa jeden wagon pełny baku
Локомотив тащит один вагон, полный бака,
Drugi pełny braku, mam trochę w łapu
Второй полный недостатка, но у меня кое-что есть в лапе,
Trzeci pełny trapu, płynie nie zatopisz statku
Третий полный трапа, плывет, ты не потопишь этот корабль, малая.
Gram koncert w Spodku, za kilka ładnych Władków
Играю концерт в Сподеке за несколько красивых «Владиков» (тысяч злотых),
Do mej bluzy mam przyszyte parę ładnych łatek
К моей толстовке пришито несколько красивых заплаток,
Chillwagon to nie marka, biorę to na klatę
Chillwagon это не бренд, я принимаю это близко к сердцу,
Padasz mordzia, tobie nie pomoże ładowarka
Падаешь мордой вниз, тебе не поможет зарядка, милашка.
Układam domek z hajsu, ziarnko do ziarnka
Строю домик из денег, зернышко к зернышку.
Składam ziarnko do ziarnka
Складываю зернышко к зернышку,
Składam ziarnko do ziarnka
Складываю зернышко к зернышку,
Składam sianko do sianka
Складываю сено к сену,
Zjadam - ciepła szamka
Уплетаю теплая еда.
Ziarnko do ziarnka, ja codziennie tak żyję typie
Зернышко к зернышку, я каждый день так живу, парень,
To jest moja mantra mógłbym mieć tak na imię
Это моя мантра, меня так могли бы звать,
Ale inaczej mi dała matka
Но мама дала мне другое имя,
Droga do sukcesu łatwa
Путь к успеху легок,
Myślą sobie ludzie, ale ja codziennie po niej idę
Думают люди, но я каждый день иду по нему,
Nie jest usłana różami, czasem noga się podwinie
Он не усыпан розами, иногда нога подворачивается,
Nie chodź po niej z lamusami
Не ходи по нему с лохами,
Nie patrz na to, kto jest przy mnie
Не смотри на то, кто рядом со мной,
Ten kto najpierw piecze ze mną chleb
Тот, кто сначала печет со мной хлеб,
Później go je przy mnie
Потом ест его рядом со мной,
Z ziomalami krowę doję
С друзьями дою корову,
Możesz po nas dojeść sobie
Можешь доесть за нами,
To nie swag na samochody
Это не выпендреж на тачки,
Co kupiona już dziesiąta działka
Это уже десятый купленный участок,
Układałem ziomek w głowie sobie
Я, дружище, все в голове укладывал,
Nie tylko ziarnko do ziarnka
Не только зернышко к зернышку,
Układałem w głowie plan
В голове план складывал,
Leci szmal, na koncie operacja
Идет бабло, на счету операция,
Diamentowy kajdan, byczku to jest inwestycja
Бриллиантовый кайдан, бычок, это инвестиция.
Ziarno do ziarenka, dziób, dziób
Зерно к зернышку, клюв, клюв,
Tak jak buch do bucha, pozbierany do płuc
Как напас к напасу, собранный в легкие,
Ty jesteś niezdolny paziu, jak to twoje crew
Ты неспособный, паж, как и твоя команда,
Jakbym oglądał wojnę światów tak jak Tomek Cruise, oh
Как будто смотрю «Войну миров», как Том Круз, о,
Będę robił swoje, nawet jak nie rozumieją
Буду делать свое, даже если не понимают,
Do tej pory tak robiłem, tak się kurwa robi pieniądz
До сих пор так делал, так, бл*дь, делаются деньги,
A podychałem na koniu, żeby oddychać BM′ą
А надышался на коне, чтобы дышать BMW,
I co kurwa wszyscy w szoku
И что, бл*дь, все в шоке,
Jakby wyszedł grać Behemoth
Как будто вышел играть Behemoth,
Ziarno do ziarna, nie będę chama dokarmiał
Зерно к зерну, не буду хама подкармливать,
Nie umiesz chamie ogarniać i jeszcze przyjdziesz
Не умеешь, хам, разруливать, и еще придешь,
Dlatego, że tu ziarno do ziarna
Потому что здесь зерно к зерну,
Kogut co umie, to zgarnia
Петух, который умеет, тот загребает,
Ty nie umiesz, bo dziobiesz jeszcze jak pisklę
Ты не умеешь, потому что клюешь еще как птенец.





Writer(s): Dawid Sadowski, Igor Bugajczyk, Jakub Zdziech, Mateusz Zawistowski, Tomasz Borycki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.